Анатолий Мельников - Похищение в Балларате
Хранитель положил телефонную трубку и вопросительно взглянул на Датсона:
- Вы из столицы?
- Нет, из Сиднея. Корреспондент "Сидней морнинг геральд" Ричард Датсон. Хотел бы побеседовать с вами и, пока не стемнело, сделать несколько снимков.
- Наверное, ничего нового я вам не сообщу.
- Кто мог все это похитить? Есть ли какой-нибудь намек, зацепка?
- Можно сделать одно фантастическое предположение: шайка злоумышленников похитила экспонаты, чтобы получить за них выкуп. Они могли использовать мощные вертолеты...
- Хм, не слишком убедительно, - заметил Датсон. - Кто станет выкупать все эти древности? Да и работающих моторов, насколько мне известно, никто ночью не слышал...
- А вдруг все эти вышедшие из употребления локомотивы, паровые машины и печатный станок имеют для кого-нибудь особую ценность?
- Это звучит уже убедительнее, - улыбнулся Датсон. - Но для кого они могут представлять ценность? И почему?
Хранитель Саммерс пожал плечами.
- Удастся мне связаться с сержантом полиции, который проводил расследование? - поинтересовался Датсон.
- С сержантом Грейви? - переспросил хранитель музея. - Лучше подождите до утра. Он отсыпается после ночного дежурства.
Дику Датсону не оставалось ничего делать, как отправиться осматривать нанесенный музею ущерб. Пегая лошадь стояла у веранды, укрывшись от солнца в тени. Вокруг нее, словно цыплята возле наседки, копошились уоллаби.
Датсон побродил по площадке, на которой была размещена старая техника, сделал несколько снимков. Затем забрел в типографию. Представившись рыжеволосому редактору в очках, спросил, как идут дела.
- Верстаем завтрашний номер, - сказал редактор. - Можете взглянуть. Моя фамилия Хопкинс...
Двое наборщиков трудились над номером. Опытным глазом Датсон сразу определил, что газета, как и накануне, набиралась вручную смешанными шрифтами.
- Еще не получили новые шрифты? - поинтересовался он у Хопкинса.
- Шрифты прибудут завтра, - ответил редактор. - Но тут возникла интересная идея... Оставить газету в нынешнем виде, то есть набирать ее разными шрифтами.
Датсон удивленно поднял брови:
- Но ведь будет неудобно читать...
- Такой газеты нигде больше нет, - убежденно произнес Хопкинс. Во-первых, мы набираем наш номер вручную, как в прадедовские времена. Во-вторых, случай нам помог придать газете совершенно необычный вид...
Они отошли от стола, на котором верстался номер. Хопкинс пятерней причесал свои рыжие кудри. Его глаза сияли за стеклами очков.
- В этом городе, - продолжал он развивать свою мысль, - все ориентировано на доходы от туризма. Да нашу газету в ее теперешнем виде любой турист купит и увезет как сувенир!
- Неплохо задумано!- похвалил Датсон.Поздравляю!
Из типографии Датсон направился прямиком в отель "Америкен экспресс", где снял сносный одноместный номер за тридцать долларов.
Получая ключ у администратора, корреспондент поинтересовался, есть ли у них автоматическая телефонная связь с Сиднеем. Получив утвердительный ответ, Датсон поднялся к себе в номер по узкой деревянной лестнице.
Первое, что сделал Датсон, - это набрал код Сиднея и редакционный номер.
- Негусто, - сказал его редактор на другом конце провода, когда корреспондент поведал о том, что ему удалось разузнать. - Дадим версию с шайкой злоумышленников, которые преследуют какие-то никому не ведомые цели. Но утром постарайтесь побольше выжать из сержанта.
Датсон лег в постель еще до полуночи. "Жаль, что я не выведал у Саммерса, какие меры безопасности он предусмотрел на эту ночь", - подумал он засыпая.
Дверь кабинета хранителя музея чуть-чуть приоткрылась. В проеме показалась голова охранника Миллса.
- Сэр, - почтительно произнес охранник. - Доброе утро. Я к вам с докладом.
- Входите, Миллс. Доброе утро.
Охранник вошел и вытянулся перед Саммерсом.
На нем была светло-серая униформа со складками на локтях и под коленями. Выражение его лица свидетельствовало о том, что ему не терпится сообщить начальству что-то важное.
Электронное табло на столе Саммерса показывало 8.15. Хранитель разбирал утреннюю почту. Перед ним горкой лежали нераспечатанные конверты.
- Говорите, Миллс, - сказал Саммерс, почувствовав нетерпение подчиненного. - Есть новости?
- Новости самые невероятные, сэр! - выпалил охранник.
- Опять что-нибудь исчезло?
- Нет, сэр, - ответил Миллс, - скорее наоборот...
- Выражайтесь точнее, Миллс, - чуть повысил голос хранитель, - не будем терять времени.
- Докладываю, сэр. При утреннем обходе обнаружено, что некоторые экспонаты, пропавшие накануне, а также новые экспонаты... появились на площадке старой техники.
- Я пытаюсь вас понять, Миллс, но это мне не очень удается, сдержанно произнес хранитель, вставая из-за стола. - Может быть, вы все же объясните мне, что произошло сегодня ночью на территории музея?
- Трудно понять, сэр, что произошло. На месте старых, исчезнувших экспонатов появились новые. Но они настолько отличаются от привычной нам техники, что я не берусь определить, что это такое...
Саммерс вышел из-за стола, кивнул Миллсу, приглашая его следовать за собой, и направился к двери.
У веранды лежала Смоуки, косясь на людей черными блестящими глазами.
Саммерс бросил взгляд в направлении шахтных надстроек и от удивления остановился. На месте старого деревянного копра высился новый, сверкавший металлом и стеклом. Он был раза в три выше прежнего. Внутри не было видно привычных огромных колес.
- Идемте к локомотивам, сэр, - просительным тоном сказал Миллс, держась от хранителя почтительно на расстоянии двух шагов сзади. - Вы такое там увидите...
Возле площадки старой техники уже собирались группками первые туристы, из числа тех, что не любят терять времени попусту.
Саммерс с охранником направились к стенду локомотивов. В том месте, где еще позавчера стояли два дряхлых паровоза, они обнаружили приземистое сооружение на колесах, отдаленно напоминавшее подводную лодку.
Кабина водителя была вынесена в переднюю часть локомотива, а на его темном корпусе явственно виднелся знак радиационной опасности.
Рядом с собой Саммерс вдруг обнаружил группу успевших просочиться сюда туристов. Пестро одетые, увешанные фотоаппаратами и кинокамерами, они уже знали о новой машине и не замедлили сюда явиться.
Слышались восхищенные возгласы:
- Это, наверное, из тех, что развивают скорость до пятисот километров в час!
- Пожалуй, эта тележка помощнее! Она даст и больше...
- Какие идеально плавные линии!
Тонкий женский голос перекрыл все остальные:
- А вы пройдите к автомобильному стенду! Вот где чудо!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анатолий Мельников - Похищение в Балларате, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

