`

Бертрам Чандлер - Систершипы

Перейти на страницу:

— И всучил вам этот музыкальную шкатулку? — договорил Граймс.

— Ну да. Навигатор Перселла. Назван явно в честь изобретателя — а не композитора* 3. Наглухо закрытая коробка — черт знает, что там внутри. К ней подключаются все электронные приборы навигации на корабле: гирокомпас, радар, эхолот, лоран, шоран… Какой прибор не назови — он запустит в него свои пальцы. Или щупальца. Этот ларчик знает, где находится судно в любую заданную секунду. И если его как следует попросить — он, может быть, даже соизволит вам об этом сообщить.

— Тебе это не нравится, — подытожил Граймс.

— Да, не нравится. Начать хотя бы с того, что некоторые судовладельцы — а не стоит забывать, что на этой планете процветает частное предпринимательство — сделали совершенно однозначный вывод. Теперь, когда можно автоматизировать мостик, а заодно и машинное отделение, на корабле нужен всего один человек, капитан — да и тому остается только пролеживать койку в каюте и проснуться по звонку, когда потребуется провести судно в порт. Но это еще не самое худшее. Ты бы послушал, что говорят теперь и в Институте Морских Инженеров! Мол, если навигация сводится к тому, чтобы нажимать кнопки — то тогда и мы годимся на роль корабельных офицеров.

— Я уже слышал такие разговоры, — ответил Граймс. — Даже в космосе.

— А кто-нибудь знает, как работает этот Навигатор Перселла? — спросила Соня.

— Нет. Одно из условий соглашения о продаже гласит, что эти приборы могут быть установлены только техниками с планеты-производителя — то есть с Электры. Согласно другому условию, покупатель не должен — повторяю, не должен — даже пытаться вскрывать этот ларчик и выяснять, что там внутри. Главный электрик с Кэррингтонской верфи попытался. Ему очень повезло: он только потерял руку.

— Гхм…— сказал Граймс. — Похоже, я появился как раз вовремя.

— Что ты имеешь в виду, Джон?

— Ну, у меня есть возможность насладиться последними днями доброго старого Аквариуса. Заодно соберу кое-какой ценный материал и допишу пару глав «Времени перемен».

— Он любит изображать циника, — прокомментировала Соня. — Даже больше, чем консерватора.

— Гхм… «Старомодный циник» — звучит неплохо.

Он встал со стула и бесшумно подошел к стеллажам, делившим на части огромную круглую комнату, которая гордо именовалась «Наблюдательным Постом Начальника Портов». Пробежавшись глазами по корешкам, Джон обнаружил, что большинство книг — старинные (правда, недавно переизданые), и только малая часть — новые работы. Но это были настоящие книги, а не катушки с микрофильмами. Стандартная подборка работ, посвященных искусству мореплавания — безнадежно устаревшие, по мнению жителей большинства миров, но (пока!) не обитателей Аквариуса. Браун, Николь, Нори, Ризенберг… Леки… Томас…. Хроники древних исследователей и мореплавателей — Хэкльюта, Дэмпира, Кука, Флиндерса, Блайга… А вот романы: Конрад (как же без него!), Мак-Фи, Монсаррат, Герман Вук, Форрестер… Рука сама потянулась к «Моби Дику» Мелвилла… Он вспомнил о странном Зале Славы, куда попал во время экспедиции на Кинсолвинг, и пожалел, что не смог встретится с капитан-лейтенантом Квиигом, адмиралом Хорнблауэром и капитаном Ахабом. «Интересно, есть ли хоть один белый кит на Аквариусе?» — подумал он.Он обернулся, заметив, что его жена и капитан Торнтон тоже встали и смотрят в огромное окно, которое заменяло внешние стены Наблюдательного поста — он занимал весь верхний этаж Командного Пункта Начальника портов и располагался на высоте почти шестисот метров. Выше находилась только мачта с целым букетом отростками антенн, радаров, анемометров и тому подобного, увенчанная мощным прожектором—маяком. Граймс неторопливо подошел к Соне и вместе с ней стал вглядываться в темноту через прозрачное стекло. Подобно тусклому огненному мечу, над ними время от времени проносился луч прожектора. Далеко к югу, почти на самой границе горизонта, виднелись огни Порт-Стеллара. На востоке и западе маячили едва заметные пятна света — островные города и поселения. А прямо у их ног — вернее, у подножья башни — проплывал огромный пассажирский лайнер, с высоты похожий на разноцветное мерцающее насекомое, скользящее по темной поверхности моря.

Назло всем изоляционным материалам, снаружи доносился тонкий вой ветра. Соня вздрогнула.

— Это ветер перемен, — прошептала она.

— Моряк обязан уметь справляться с ветром, — отозвался Начальник Портов. — Интересно, Джон: а ты справишься? Я уже договорился, что ты завтра приведешь «Соню Виннек» в Порт-Стеллар.

— У меня получится, — отозвался Граймс.

— У него всегда все получается, — усмехнулась Соня. — Только непонятно каким образом.

Граймс влюбился в «Соню Виннек» с первого взгляда. Это было первое судно, которым он командовал. Впрочем, она привела бы в восхищение любого — и не только того, кто, несмотря на звание адмирала, обладает весьма скудными познаниями относительно океанских судов. Этот пароход носил имя леди — и был настоящей леди.Его — ее — длина составляла сто пятьдесят метров, ширина — двадцать один метр. Мостик и труба — темно-алые, с черной верхушкой и двумя черными чертами, приходившимися на середину корабля. Надводная часть и подъемные краны окрашены белым, а обшивка — зеленым с желтыми полосами. Красная черта определяла ватерлинию.

Но, тем не менее, внешний вид для судна — еще не все. И Граймс знал об этом не хуже самого опытного моряка, избороздившего все океаны Аквариуса. Но он обнаружил, что у «Сони» отличный ход. Ее дизель выдавал добрых двадцать узлов. Также имел место единственный гребной винт правого вращения. Машинное отделение и рубка напомнили Граймсу о космических кораблях, которыми ему доводилось командовать. После тренировок на различных симуляторах в Командном пункте, он хорошо представлял себе, как пользоваться всеми этими приборами. Единственное, что ему не понравилось, так это Навигатор Перселла, который затаился подобно злобному осьминогу в своей клетушке позади рубки. Граймс был уверен, что команда способна справиться с управлением без этого электронного монстра. По крайней мере, надеялся на это.

— Мне тоже эта штука не нравится, — мрачно пожал плечами высокий тощий капитан Харрел, с которым Граймс поделился своими опасениями. — Но она работает. Вынужден это признать. Она работает.

Затем они спустились в просторную каюту, где их ждали жены — робкая, печальная миссис Харрел и Соня. У переборки напротив был сложен багаж Харрела, уже упакованный и готовый к отправке на берег. На столе стояли бутылки и бокалы, ваза с колотым льдом. Офицеры, одетые в парадные форменные кители с черными, окантованными золотом, погонами, и шорты серого цвета, спустились, дабы попрощаться со старым капитаном и поприветствовать нового. Вилкокс, старший помощник, светловолосый молодой (но не слишком) великан атлетического сложения. Второй помощник, Андерсен — тоже великан, только рыжий. Третий помощник Виччини, худощавый и темноволосый. Джонс, механик, лысый толстяк неопределенного возраста, а с ним Мэри Хэлс, электрик — миниатюрная девушка с серебристыми волосами, казалось, не способнвя даже заменить предохранитель. Последней вошла дородная матрона Салли Филдинг, офицер снабжения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бертрам Чандлер - Систершипы, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)