`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Константин Кривцун - Переводчики

Константин Кривцун - Переводчики

Перейти на страницу:

Алина скрестила руки на груди и демонстративно уставилась в стол, краем глаза заметив, с каким осуждением смотрит на неё Виктор.

Брюнет неожиданно придвинулся к ней и заговорил:

– Поверь, я знаю, что значит "плохо" и "больно"! Я специально попросил Витю привести тебя сюда, потому что хотел побеседовать на моей территории. Удели мне пару минут своего драгоценного времени. Пожалуйста.

Глаза незнакомца по-прежнему смотрели спокойно и прямо, но теперь Алина стала понимать, что этот взгляд – всего лишь ширма, хорошая декорация, за которой скрываются страх, боль и смерть.

Ржали девицы за соседним столиком. Спиртное лилось рекой. Ещё двое в синих комбинезонах вкололи себе в шею сладкой отравы.

– Тогда давайте начнём сначала! – Алина переводила взгляд с брюнета на Виктора и обратно. – Кто вы такие и что хотите от меня?

– Меня можешь называть Зверем, – улыбнулся брюнет. – Я старший Переводчик. Главный над теми, кто обеспечивает Переходы всех грузов между Станциями. Да, именно мы занимаемся тем, что транспортируем объекты через вне-пространство…

Алина примерно представляла себе этот цикл. "Системники" собирают по планетам грузы и пассажиров, привозят их к Станции. Здесь они сортируются по месту назначения, а затем партиями отправляются в Переход к другим Станциям. Станции – это нечто вроде гигантского космического телепорта.

– И что же такого почётного в том, чтобы нажимать на кнопки? – ехидно поинтересовалась девушка. – Откуда столько поблажек?

Виктор хотел что-то ответить, но Зверь жестом прервал его:

– Техника, компьютеры, потоки энергии – всё это мишура! Переход делает возможным только сам человек! Силой своей воли и разума он строит мосты из одной точки Вселенной в другую. Обменивает быстрое перемещение объекта на боль и ужас встречи с вне-пространством и космосом! Минуты Перехода – это минуты на грани жизни и смерти. Океан боли и реки страха. Чуждые всей нашей природе силы противостоят любым разумным действиям во вне-пространстве. Мы – силы порядка, стремящиеся побороть энтропию…

Зверь рассказывал о том, как тяжело переводить объекты через вне-пространство. Как Переводчик разделяется на три отдельных, но единых существа, размазывается, словно элементарная частица, подчиняющаяся принципу неопределенности Гейзенберга. Зверь вздыхал, что так и не нашли препарат, притупляющий боль и ужас. Сокрушался, что Переводчики слишком быстро сходят с ума или умирают. Только алкоголь и наркотики дарили кратковременное забытье. Только для смертельно больных и самоубийц была открыта дорога в Переводчики.

– Я знаю, что ты пыталась убить себя, – медленно говорил Зверь, – знаю, что ты потеряла всё, что имела. Нас мало, мы быстро прощаемся с рассудком и этим миром. Поэтому ты очень нужна нам, Алина! Присоединись к нам! Прошу!

Девушка снова оглядела всю эту пёструю компанию наркоманов и алкоголиков, уже заражённых вирусом боли и страха, затем пристально посмотрела на Зверя.

– Ты не похож на остальных Переводчиков! – заметила она. – Ты спокойнее и кажешься более здоровым. Ты ведь просто вербовщик, да?

– Нет, зайка! – устало потёр переносицу брюнет. – Я каждый день перевожу груз. И да, ты права, я не пью и не употребляю наркотики. Я вырастил в себе защитную идеологию. Очень подходящую именно для меня. Позволившую мне продержаться дольше других и стать тут главным.

– Почему это она годится только для тебя? – хмыкнула Алина.

– Тебе она тоже, наверное, поможет, солнышко! – уверенно кивнул Зверь. – Если согласишься работать с нами, я расскажу тебе этот простой секрет.

Что Алине было терять? Чем жертвовать? Дома, семьи, друзей у неё не осталось. Если согласится – то сможет помогать людям, станет незаменимой шестерёнкой в адской машине человеческого прогресса. Подарит людям возможность продвинуться глубже в космос, возможно, сделать его немного добрее. Может быть, даже спасёт чьи-то жизни…

И главное – сможет забыть обо всем, что с ней случилось в тонущем городе.

Алина не боялась ни сумасшествия, ни смерти. Вполне возможно, что ей даже нужно умереть или свихнуться!

И рядом всегда будет он – Зверь – совсем не страшный, с черными омутами глаз и тихим низким голосом, отдающим сталью.

Наверное, это самый лучший вариант будущего. Её будущего.

– Хорошо, я согласна! – решительно произнесла девушка. – А теперь расскажи свой секрет!

Зверь наклонился к ней, практически прижался губами к её уху. От его теплого дыхания шевельнулись волосы у Алины на виске.

– Ты поймёшь меня, ты такая же! – сказал ей Переводчик. – Чтобы продержаться здесь подольше, нужно воспринимать всё это как наказание!

Алина вздрогнула.

– Наказание за что? – прошептала она.

Некоторое время Зверь молчал. Он был совсем близко. Алина вдыхала его запах – смесь из одеколона, пота и чего-то неуловимо сладкого и химического. Сильный и уверенный хищник. По телу девушки разливалось тепло, отдаваясь сладкой пульсацией внизу живота.

– За убийство! – наконец произнёс Переводчик. – За убийство, которое ты совершила!

Алина отшатнулась и чуть не грохнулась со стула. К её горлу подкатил ком.

– Как? Откуда? – прохрипела девушка. – С чего ты вообще взял, что я убийца?

– Я знаю, я вижу, – ни один мускул не дрогнул на его лице. – Я тоже прошёл через это. Чтобы выбраться и выжить, тебе пришлось оставить кого-то из близких умирать в воде. И теперь ты ненавидишь себя за это. Именно поэтому ты не хочешь жить и режешь себе вены. С нами ты получишь шанс искупить вину!

Алина округлившимися глазами посмотрела на него, потом на Виктора, а затем из глаз её хлынули слёзы.

Впервые за эти четыре дня она смогла заплакать.

Засветились экраны диагностики, тонко запели приводы кресла, поднимая Алину в центр помещения. Скоро уже…

От дверей залы за девушкой наблюдал Зверь.

– Переводи их, Алина! – его спокойные чёрные глаза глядели ей прямо в душу. – Мы все с тобой!

Массивы данных неслись по системным шинам, процессоры проводили последние расчеты, гигаватты энергии собирались воедино, чтобы обеспечить Переход.

А потом – вспышка!

Светка, которая зачем-то стала размахивать руками и орать, и которую Алине пришлось сбросить в воду.

Тонущая мать, которую девушка не смогла вытащить из-под рухнувших перекрытий крыши.

Собака Ляська, выскользнувшая из её замерзающих рук.

Всё ушло. Всё осталось где-то там, в другом, нелепом и игрушечном мире. Там, где Алины сейчас не было. Настоящее же теперь находилось лишь здесь – во вне-пространстве. В ярком шаре, сводящем с ума и раздирающем само её существо на части.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Константин Кривцун - Переводчики, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)