`

Журнал «Если» - «Если», 1998 № 09

1 ... 25 26 27 28 29 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дидан Кимаси, верховный командующий мау-мау, объявил, что настал час взяться за дело всерьез.

И теперь Питер Ньоро, командир отряда, оборонявшего часть западного склона, шел вниз по извилистой тропе. Он настороженно оглядывался: за это утро его дважды атаковали носороги, обезумевшие от страха, и меньше чем в двадцати метрах от тропы оленебык наступил на противопехотную мину. А с севера доносилась пальба — Питер знал, что англичане недавно привезли в горы его кровных врагов масаи и самбуру[11], чтобы те приняли участие в охоте за его отрядами в густолесье.

Питер покачал головой. Он должен быть там, со своими людьми, отражающими врага, а не исполнять это нелепое поручение. Но Кимаси приказал, и тяжесть приказа легла на широкие плечи Питера Ньоро.

Он переступил через поваленное дерево, перешел через узкий ручей. Крик обезьяны-колобуса заставил его подпрыгнуть от неожиданности. Питер всмотрелся сквозь чащобу. Он знал, что его цель рядом, но видимость была чрезвычайно плохая, особенно здесь, в нижней части хребта, куда англичане не сбрасывали бомб, опасаясь поразить своих собственных коммандос.

Наконец он выбрался на прогалину и увидел длинный ряд пещер. Перед ними сидели у костра три старухи; совсем голый мальчик лет четырех палочкой выводил на земле завитушки. Женщины посмотрели на незнакомца, не пытаясь скрыться.

— Я ищу Матениву, — сказал Питер. — Мне говорили, что его можно найти здесь.

Одна из женщин кивнула и показала на самую дальнюю пещеру.

— Асанте сана, — поблагодарил он.

Прошел к пещере и остановился при входе. Обождал, пока глаза не привыкли к темноте, сделал еще два шага и увидел старика, который сидел, скрестив ноги и не обращая ни малейшего внимания на змей, снующих по сырому дну пещеры.

— Ты Матенива? — спросил Питер.

Старик важно кивнул.

— Да, я Матенива.

— Мое имя — Питер Ньоро. Я принес приказ от самого Дидана Кимаси.

— Говорил я другим посланцам Дидана Кимаси, что волшебство мое не в силах победить английских солдат, — сказал Матенива. — И повторяю это тебе, Питер Ньоро.

— Значит, я не первый?

— О, нет. Первым был мужчина по имени Каноти. Ему отрезали язык.

— Как же он сумел повторить тебе приказ Дидана Кимаси?

— Язык ему отрезали потом, когда он сказал генералу Кимаси, что волшебство мое не в силах победить английских солдат, — объяснил Матенива. — Тем не менее этому человеку повезло больше, чем Сибанье, второму посланцу. Я узнал, что Кимаси убил его и съел его сердце. — Он улыбнулся Питеру. — Так что ты — третий. Не завидую я тебе, Питер Ньоро: у меня составилось очень твердое мнение, что ваш генерал не любит получать дурные вести.

Питер с трудом проглотил слюну.

— Говоришь, он съел сердце Сибаньи?

— Так мне передали.

— Может, это всего лишь слухи, — с надеждой проговорил Питер.

Старик пожал плечами.

— Все может быть…

— Однако я им верю, — сказал Питер.

— И я верю.

— Так что я не могу вернуться в горы и доложить ему, что ты не в силах победить англичан.

— Но такова правда.

— Какой от этого толк? — спросил Питер. — Теперь он убьет меня и пошлет еще кого-нибудь!

— Очень на то похоже, — согласился Матенива. — Сдается мне, что Кимаси — раб своих привычек.

— Я и дезертировать не могу. Рано или поздно его люди найдут меня и прикончат.

Матенива задумчиво покивал.

— Верно, верно… Генерал Кимаси жалует дезертиров еще меньше, чем горевестников.

— Но что мне делать? — настаивал Питер.

Старик еще раз пожал плечами и ответил:

— Представления не имею.

Питер пригнулся к нему и крикнул:

— Ты же искусный ведун! Почему ты не можешь уничтожить англичан?

— Есть свой предел и тому, что может содеять мундумугу. Дабы призвать надлежащих духов, мне понадобится принести в жертву столько коров и быков, сколько не наберется во всех этих горах.

— Хорошо, но разве ты не сумеешь сделать хоть что-нибудь? Наслать на них ужасную болезнь или что-то в этом роде?

— Конечно, это я сумею. Но придется воззвать к Сагбате, богу черной оспы.

— Так призови его!

— Всем англичанам делают прививки, и заболеем мы сами, не они.

— Думай, старик! — Питер был в отчаянии. — Если не можешь их убить, то что ты вообще можешь?

— Я особенно силен в обряде обрезания, — объяснил наконец-то Матенива. — Конечно, магия в нем не участвует, и вам придется доставлять англичан поодиночке. Некоторые из них могут испугаться при виде моих инструментов и перейти на вашу сторону.

— Мало же от тебя толку…

— Я о том и говорил.

— Эй, ты! — рявкнул воин. — Я не вернусь в горы, пока мы не исчерпаем все возможности!

— Мы уже все перебрали.

— Тебе легко так говорить! Тебе не придется докладывать генералу Кимаси!

— Некоторые из нас — воины, а некоторые — мундумугу, — отвечал Матенива, пожимая плечами.

— Старик, ты от меня так легко не отделаешься. — Питер обнажил свой панга и поднес клинок к горлу Матенивы. — Правила игры меняются. И моя жизнь, и твоя жизнь зависят от того, избавимся ли мы от англичан. Понял это?

Матенива отвел голову назад, когда лезвие надавило ему на шею, и ответил:

— Мне не призвать богов войны, пока я не принесу в жертву хотя бы две тысячи коров и быков.

— Призови хоть кого-нибудь, кто может их прогнать, иначе мы оба с тобой покойники.

Ведун глубоко вздохнул и промолвил:

— Сделаю, что сумею.

— Вот и хорошо.

— Подай мне вон ту сумку.

Матенива показывал на кожаный мешочек, лежавший в дальнем углу пещеры, и Питер поднял мешочек и подал его старому ведуну. Матенива выудил оттуда двух дохлых ящерок-гекконов; положил у своих ног. Снова запустил руку в мешочек, достал горсточку мелких костей и трижды бросил их об пол, бормоча что-то нараспев. Крепко зажмурился и замер.

— Это и есть оно? — нетерпеливо спросил Питер.

— Нет еще. Теперь надо смочить этих ящериц каплей крови живой змеи. — Старик схватил одну из змей, обитавших в пещере. — Дай мне свой панга.

Питер подал ему клинок.

— Понимаешь ли, — объяснил Матенива, — кровь одной змеи заменяет кровь двух здоровых быков.

— Это и вправду важно? — поинтересовался Питер.

Ведун пожал плечами.

— Э, не знаю. Прежде этого не делал. — Он испытующе взглянул на воина. — Ты действительно хочешь, чтобы я продолжал?

Питер кивнул, и старик осторожно проколол кожу змеи, извивающейся в его руке, и выдавил по капле крови на обеих дохлых ящериц.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Журнал «Если» - «Если», 1998 № 09, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)