`

Дэвид Мэйсон - Череп колдуна

1 ... 24 25 26 27 28 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Оуэн не мог понять, искренен ли вежливо-утешительный тон Хургина, или он что-то за ним скрывает. Было похоже, что он заранее знает, что дальше они не пойдут... Почему?

- Поскольку вы - господин здешних мест... - начал Оуэн.

- О нет, - перебил его Хургин, - я только хозяин в этом доме, и нам не положено ничем владеть. Мы... что-то вроде монашеского ордена. - Он снова улыбнулся.

- Тогда могу я узнать, - Оуэн подался вперед, - почему, простите, пожалуйста, нам НЕЛЬЗЯ следовать дальше. Это запрещают ваши законы? Или мы можем вторгнуться в священные места?

Хургин покачал головой, и выражение его глаз стало печальным.

- Нет, нет. - Он снова оглядел их. - Странно. Вы не очень-то похожи на тех людей с запада, которых я видел. Обыкновенно те, кто добирается до этих мест, совсем другие... Я научился вашему языку от одного человека. Это был мудрый путешественник, и он пришел сюда не за тем, за чем все. Он хотел только рисовать карты. Он провел здесь много месяцев, а потом... потом мудрость покинула его, и он отправился дальше. - Хургин покачал головой. Да, все, кто приходят сюда, скоро умнеют и поворачивают назад. Вы первые за много лет.

- А за чем приходят все, господин? - заинтересовался Кайтай.

- Конечно же за золотом, - повернувшись к нему всем телом, удивленно ответил Хургин. - А вы разве не за этим? Вероятно, вы нашли где-нибудь старинную карту или полагаетесь на рассказы старых путешественников. Вы наслышаны о жиле неиссякаемого богатства на берегу Древнего моря, что лежит за этими землями, а может быть, о городе, где много пустых дворцов и палат, украшенных золотом. Я думаю, вас привело что-то в этом роде.

- Кое-кто упоминал о золоте, но только один раз, - сказал себе под нос Кайтай. И снова обратился к старцу: - Но у нас была иная причина проделать столь далекий путь, господин. Удивительная история, связанная с волшебником, который заставил нас сделать это... в уплату за свою помощь.

Оуэн предостерегающе взглянул на Кайтая. Почему-то он чувствовал, что надо побольше узнать прежде, чем можно будет все рассказать.

- Господин мой Хургин, - сказал он, - так что же - там, впереди, нет золота?

Хургин покачал головой.

- Мало, - ответил он. - Впрочем, может, найдется еще немного украшений в старом городе. Все, что можно было унести, вынесено еще в старые времена, когда это было гораздо легче. Тем не менее истории о богатстве не иссякают, и не удивительно, ведь там есть те, кто пользуется такими историями как наживкой для привлечения свежей крови.

- Крови? - задумчиво повторил Кайтай. И тут же эхом отозвалась Зельза:

- Крови?

- Я имел в виду то, что сказал, - мягко повторил Хургин. Теперь уже он пристально посмотрел на них. - Ну что ж, придется рассказать вам еще кое о чем. Но прежде знайте: если пойдете дальше - вы пойдете навстречу своей гибели. Мы не станем удерживать вас. Но мы убьем вас, если вы вернетесь обратно от... оттуда.

- Я понял, - сказал Оуэн. Должно быть, в тоне его голоса прозвучал вызов, так как Хургин поднял голову и, поглядев на топор, покачал головой:

- Нет, Оуэн из Маррдейла. Ты, конечно, храбрый и опытный воин, а мы мирное Братство. Но ты наверняка умрешь. Не проходит года, чтобы несколько человек не поднялись туда, с западной стороны гор, к большому перевалу, или не пытались бы пройти другими горными путями. Один, десять или сто... это не имеет значения, хотя, в их состоянии, они, как волки, не верят друг другу и не путешествуют иначе как вдвоем или втроем. Но даже они оказываются смертны... при определенных условиях. У наших наездников стрелы с серебряными наконечниками.

- Серебряные наконечники? - переспросил Оуэн, и тут внезапная догадка и страх стали проступать на лицах Кайтая и Зельзы.

- Серебряным можно убить врикола, - тихо сказала Зельза.

Пристально, внимательно Хургин посмотрел на Зельзу:

- Ты знаешь это слово? Тогда, наверное, вам известно и многое другое. Он оглядел остальных.

- Нам мало что известно, - примирительно заявил Оуэн. - Мы обычные путешественники. Конечно, нам, как и любому, приятно было бы найти богатство, но у нас иная задача, любезный господин, и поверьте, если бы это было в моих силах, я бы не задумываясь повернул обратно. Но мы должны идти вперед.

- Должны, - Хургин приподнял левую бровь, - что ж, тогда я расскажу вам все. Это долгая и жестокая история, но мне придется сократить ее, чтобы не слишком задержать вас на пути к вашей смерти.

Он откинулся на стуле и потер ладонью бороду.

- Мы, те, кто зовет себя Братством, - последние из священников, которые были призваны идти путями истины и служить нашей святой вере. Когда-то давно мы жили вместе с народом, который владел побережьем Древнего моря, лежащего к западу отсюда. Это был древний народ, мудрый, сильный и многочисленный. Они знали очень многое: среди них были и великие врачеватели болезней, и непревзойденные строители зданий, а некоторые даже знали язык моря и могли говорить с его обитателями. Делали они и многие другие, более поразительные вещи.

- Они овладели даже искусством задерживать приход смерти... на долгие годы, дольше, чем вы можете себе вообразить, - спокойно продолжал Хургин, потому что эти люди ужасно боялись умирать. Жизнь для них была весьма приятной, и тяжело было расставаться с нею. И все их знания не давали им ответа на вопрос, что же приходит после смерти.

Кайтай тонко улыбнулся:

- А я, всего лишь скромный искатель мудрости, знаю этот ответ.

- Ты уверен? - с улыбкой спросил Хургин. - Я знаю, о чем ты подумал, желтолицый. Множество жизней, снова и снова... Как-то сюда забрел один из твоего народа. Он был мудрее тебя. Он остался с нами. - Хургин развел руками.

- В любом случае, эти люди никогда не верили в то, чего не могли увидеть глазами. Они искали и нашли способ обойти смерть, и это стало их проклятием.

Он глубоко вздохнул и закрыл глаза.

- И вот что случилось. Это страшно слушать, а куда отвратительней рассказывать, однако это правда. Я уже сказал, что эти люди нашли способ обмануть смерть. Но открыт он был очень немногим. Это означало, что эти немногие, те, кто обладал властью, и их семьи, стали, как вы их назвали, вриколами. Их тела сохраняли в себе жизнь, большей частью находясь в состоянии сна и иногда по ночам обретая способность двигаться, как обычные люди. А их... двойники... новая, странная форма бытия... продолжали жить и купаться в негаснущем холодном огне радости существования в особой стране, где властвовала смерть среди жизни. Они стали как бы бессмертными, вне круга жизни и смерти.

- Это там холодный огонь, - вдруг сказал Оуэн, - где кажется, что светит солнце, а его нет. Где стоят деревья из камня и река из стекла...

Хургин замер и впился взглядом Оуэну в глаза.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Мэйсон - Череп колдуна, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)