Кристофер Сташеф - Волшебник и узурпатор
Он перевел взгляд на небо.
— Ночь вот-вот кончится. Знаешь, ее остаток я хотел бы провести в постели. Если ты не против, давай вернемся к Бартруму и Селии.
* * *Бартрум нервничал, ожидая возвращения гостей, и когда услышал, что с сыном все в порядке, у него словно камень с души свалился. Мальчика оставили в храме еще на пару дней, пока жрица окончательно не убедится, что опасность миновала. После позднего ужина все легли спать.
По деревенским меркам они проснулись поздно — примерно через час после рассвета — и неторопливо позавтракали вместе с хозяином. В это время прибыла Селия, усталая, но счастливая. Бартрум засуетился вокруг нее, предлагая поесть, и успокоился только тогда, когда понял, что она утолила голод. Затем он с виноватой улыбкой повернулся к гостям.
— Мои друзья не станут на меня сердиться, если этим утром я выйду пахать позже?
— Значит, сегодня ваша очередь работать в поле? — поинтересовался Гар.
Бартрум взглянул на Селию. Та пожала плечами.
— Бартрум не имеет ничего против пахоты. А вот я терпеть не могу. Зато обожаю сеять.
— Мы по очереди ходим на прополку, — добавил Бартрум. — А жнем вместе — да и дети тоже.
— Понятно, в работе задействована вся семья, — сделал вывод Гар.
— Естественно. — Бартрум нахмурился. — А разве в вашей стране не так, приятель?
— Почти так же, — ответил Гар. — Просто я об этом как-то не задумывался.
Алеа смерила его сердитым взглядом. Ей еще ни разу не доводилось слышать от Гара о жизни в его мире. Правда, неизвестно еще, какие байки он станет рассказывать, чтобы вызвать на откровенность своих хозяев.
— Нам всем приходится работать, — сказал Гар. — По-другому не бывает.
Бартрум кивнул; он прекрасно понимал, что такое сила традиции.
— У нас каждая семья решает сама за себя, — сказал он. — Никто не возражает, если жители каждого дома выполняют свою долю работы.
Гару не нужно было спрашивать, что случается в противном случае. Он знал, что такое общественное мнение — здесь никакое правительство не нужно.
Алеа с Гаром собрались уходить по северной дороге.
— Будьте осмотрительны. В последние месяцы участились случаи нападения разбойников, — предупредил их Бартрум.
— Разбойников, а не просто всякого сброда? — повернулся к нему Гар; в его глазах читался интерес.
— И тех, и других, — ответила Селия. — Кто поставил себя вне закона.
— Я здесь вообще не слышал ни о каких законах, — сказал Гар. — Интересно, что они собой представляют?
— Ну, законы известны всем, — произнес Бартум. — Нужно уважать старших, нельзя затевать драки, нельзя воровать, лгать и делать подлости. Нельзя желать большего, чем тебе необходимо, нельзя заставлять других людей делать что-либо против их воли — и, естественно, нужно почитать богов.
— И это все? — удивленно спросил Гар.
Одна только Алеа распознала иронию в его голосе — возможно, потому, что читала его мысли.
— Вполне достаточно, — ответила Селия, — но только потому, что мы знаем законы, — это еще не значит, что отщепенцы их чтут. Будьте осторожны!
— Да, будьте осторожны, — подтвердил Бартрум. — И помните, если вам что-то понадобится, друзья всегда придут вам на помощь.
Алеа обняла Селию, а Гар пожал руку Бартруму.
— Спасибо за своевременное предупреждение. — Он повернулся к своей спутнице. — Может, нам следует немного обождать? Выручка не принесет пользы, если ее украдут.
Алеа поняла, что эта фраза была сказана специально для того, чтобы польстить хозяину.
— А как мы будем здесь жить? Или ты готов обосноваться в этой деревне и стать земледельцем?
Гар взглянул на поля, и Алеа с удивлением заметила в его глазах тоску.
— Нет, еще не готов, — медленно ответил он.
— Значит, нам пора в путь, — быстро сказала Алеа и вновь обняла хозяйку.
— Огромное вам спасибо за гостеприимство!
— А вам — за спасение моего сына! — ответила Селия. — Будьте осторожны, друзья!
* * *Отойдя на достаточное расстояние — хозяева все еще махали им на прощание, — Гар сказал:
— Конечно же, мы будем осторожны — в отличие от генерала Малахи, который всегда прет напролом...
— По крайней мере мы узнали, что он — отщепенец, — сказала Алеа.
— Это внушает надежду, — согласился Гар. — А неписаные законы — лучше, чем вообще никаких. Любопытно, местные жители выработали восемь из Десяти Заповедей и разновидность Золотого Правила.
— Десять Заповедей? А это еще что такое? — нахмурившись, спросила Алеа, а когда Гар объяснил, сказала:
— У моего народа было только семь, но и некоторые другие. Хотя эти семь, должно быть, настолько важны, что ни один народ не может без них обойтись.
— Наверное, так оно и есть, — согласился Гар. — В конце концов, если нет закона, запрещающего убийство, что воспрепятствует людям уничтожать друг друга?
Алеа вздрогнула, но ответила смело:
— И если не настаивать на том, что воровать нельзя, как смогут соседи доверять друг другу?
Гар кивнул.
— Странно, что у них нет закона против кровосмешения. Если близкородственные браки заключаются в течение многих поколений, общество начинает вырождаться.
Алеа резко взглянула на него.
— Откуда ты знаешь?
Гар пожал плечами.
— Процветают те нации, которые запрещают кровосмешение. А те, что не запрещали, — постепенно вымерли, как я уже говорил.
— Значит, ты считаешь, что здесь этого нет?
— Не все так просто, как может показаться на первый взгляд, — задумчиво ответил Гар. — В некоторых королевских семьях, чтобы магическая королевская кровь оставалась чистой, браки заключались между родными и двоюродными братьями и сестрами. И в результате эти семьи выродились — последние короли были такими хилыми и глупыми, что легко становились жертвами амбициозных чужаков.
— Понятно, — нахмурилась Алеа. — Мои... законы Мидгарда запрещали убийство, кровосмешение и воровство, но они не распространялись на рабов, а также карликов и великанов.
— И не могли распространяться, — ответил Гар, — потому что в неолитических обществах законы обычно действуют только внутри группы и не распространяются на чужаков. Например, воровать грех, но только у своих, а у соседнего племени на другом холме — воруй, сколько хочешь. Более того, воровство у чужих даже возводится в добродетель, особенно если вору удалось уйти не пойманным.
Алеа невесело улыбнулась. Ей вспомнилась родина, и, как обычно, от этого стало одновременно грустно и обидно.
— У моего народа считалось, что нужно почитать богов, хотя бы на словах.
— В неолитическом обществе бог — своего рода образец для подражания, — согласился Гар. — Поэтому по мере сил надо стремиться быть на него похожим, жить так, как жил он.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристофер Сташеф - Волшебник и узурпатор, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


