Феликс Крес - Королева Громбеларда
Он показал на койку.
- Забудь, что я здесь, госпожа, - сказал он. - Эти шкуры теплые и мягкие. Закутайся в них, я не хочу видеть, как ты дрожишь.
Она не заставила повторять дважды. Сбросив туфли, она села на койке, подобрав под себя ноги, и плотно закуталась в меха.
- И говори, говори! - повторил он. - Что ты тут делаешь? Откуда ты здесь? Ночью, на лестнице... В таком платье! Ничего удивительного в том, что я тебя не узнал! Что случилось? Ради Шерни, почему ты не пришла днем, ваше благородие? При одном лишь звуке твоего имени я вышвырнул бы всех за дверь и посвятил тебе столько времени, сколько бы ты пожелала!
Закутанная в шкуры, она беспомощно покачала головой, давая понять, что не сумеет ответить на все вопросы сразу.
- Ваше высочество, - сказала она, - я знаю, что встреча наша весьма необычна... но я просто не хотела, чтобы слишком многие видели нас вместе. И уж вовсе мне не хочется, чтобы выяснилось, что мы знакомы еще с Роллайны.
- Тебе что-то угрожает, госпожа? - беспокойно спросил он.
- Нет.
- Значит, все хорошо. Прости меня, ваше благородие, за мою настойчивость... но я и в самом деле готов был увидеть все что угодно, только не тебя, стоящую в этой холодной и темной нише.
Он сел в кресло, но тут же, оглядевшись по сторонам и видя, что горит только одна свеча, взял со стола два канделябра. Вскоре в комнате стало светло.
- Ее благородие А.Б.Д.Каренира, - недоверчиво повторил он. - Одна из первых дам Дартана!!
- Ну, ну, ваше высочество! - засмеялась она. - Ни одна из первых, ни... Может быть, первый скандал Роллайны - с этим я соглашусь. Не говори мне, что не слышал, Князь... "Громбелардская дикарка", которая "завладела его благородием Байлеем ради фамилии, положения, состояния..."
- Не хочу этого слышать! - решительно сказал он. - И ничего подобного я не слышал... и не слушал. Но... но твой супруг, госпожа? Он тоже развлекается в Громбе?
- Мой супруг, - повторила она. - Ты не поверишь, Князь, какой он зануда! Фамилия А.Б.Д. и скандал - эти слова в Роллайне идут рука об руку. Сначала женитьба на армектанской девушке происхождением так себе, ее уход, его исчезновение, похищение и таинственная смерть его сестры, путешествие в Край и второй брак - снова с армектанкой и снова вовсе не высокорожденной... Одни скандалы... а кроме того, он был и остался занудой. Я его бросила.
Она выпалила это так быстро, что ему потребовалось время, чтобы переварить информацию.
- Что ты сделала, госпожа?
- Я армектанка, - напомнила она. - Наверное, я имею право вернуть мужчине брачный контракт? В соответствии с законом. То, что в Дартане закон этот существует лишь на бумаге, поскольку никто не может себе представить даже возможность развода, - это уже проблемы Байлея. Я свободна.
- Быть не может! - От удивления у него аж в горле пересохло. - Но... госпожа? Ты вернула ему контракт? А фамилия? Состояние? Ведь не могла же ты - в Дартане! - выиграть такой процесс?
- Я ничего не выиграла, поскольку никакого процесса не было. Я все оставила ему.
- Оставила? Но почему?
- О Князь, ты, похоже, задаешь нескромные вопросы. Ты спрашиваешь женщину, почему она оставила все, лишь бы освободиться от мужчины?
В дверь постучали. Представитель Императора раздраженно обернулся.
- Войдите!
Гвардеец принес вино, бульон и плащ. Он отдал честь и вышел.
- Ваше высочество, - сказала Каренира, подходя и надевая плащ, - как видишь, я уже не одна из первых дам Дартана. Но вспомни, что говорили обо мне в Роллайне. Знаю, знаю, что ты не слушал... И все-таки вспомни. И свяжи это с громбелардскими рассказами об... одной женщине с Гор.
Он нахмурился.
- Что это за загадки? - Он прокашлялся. - Я правильно тебя понимаю? Я всегда хотел знать, о ком и о чем говорят в моей провинции... Но это, наверное, легенды?
- Нет.
- Значит, все эти местные истории... Царица Гор - это ты?
- Ага.
- Охотница. Одинокая лучница, - вспомнил он очередные подробности. - Но ведь уже год с лишним...
Он что-то мысленно подсчитал.
- Да. Уже год с лишним как о ней ничего не слышно.
- Я ведь была в Дартане.
Он заинтригованно посмотрел на нее.
- Невероятно. Так не бывает. Да не стой ты так, да еще босиком! неодобрительно сказал он. - Скажи наконец, что тебя привело ко мне в столь... гм... странное время. Не важно, ее благородие А.Б.Д.Каренира или Охотница - таким личностям в приеме не отказывают!
Она взглядом попросила меда. Князь наполнил серебряный кубок и подал. Она бесцеремонно присела на край стола.
- Не отказывают в приеме... Наверное, нет. Но как я уже говорила, я не хочу, чтобы меня видели в твоей резиденции, Князь. И уж тем более никто не должен знать, что мы знакомы... и притом весьма близко. - Она прикусила губу, с трудом сдерживая улыбку: свадебные торжества Князя-Представителя в Роллайне продолжались без малого две недели, многое случилось за то время.
- Ради Шерни, госпожа... - смущенно пробормотал Князь.
Знаменитых гостей по очереди принимали в лучших домах столицы. Был прием и во дворце Байлея, где вина оказались чересчур крепкими... Армектанские и дартанские обладатели выдающихся фамилий дружно блевали под столами, целовали и обнимали служанок. Каренира - совершенно пьяная оседлала верхом своего мужа, якобы охотясь на волка. Роль волка весьма правдоподобно исполнял его благородие Рамез.
- Лучше, чтобы никто не знал о нашем знакомстве, - повторила она. Даже мои друзья. Особенно мои друзья... Иначе я оказалась бы в весьма затруднительном положении, ваше высочество.
- Твои друзья?
Она кивнула.
- Да, Князь. Именно их и касается то дело, которое и привело меня к тебе. Точнее, оно касается и тебя, и их.
- Я весь внимание, ваше благородие. - Он отодвинул кресло от стола и сел поудобнее, вытянув ноги.
- Похоже, в провинции дело идет к войне... не так ли, Князь?
Он выжидающе смотрел на нее. Она взяла в руки кубок и отхлебнула меда.
- Громбелард, - сказала она. - Пять городов и несколько селений возле дартанской и армектанской границы в предгорьях Узких Гор. Все остальное, собственно, одни горы. Я вовсе не хочу тебя принизить, Князь, но ты управляешь от имени императора провинцией, которая приносит неслыханно малые доходы, возможно, даже меньше, чем требуется для покрытия средств на содержание громбелардской армии и флота, а также находящихся здесь урядников. Ну и представительского двора... Армект правит этими пятью городами, и не более того. Всю эту возню легионеров в горах трудно назвать поддержанием порядка. В Тяжелых Горах, как и встарь, король тот, кто крепче всех держит в руке меч и у кого хватает ума и хитрости подчинить своей воле людей такого же склада.
- Ты - кто-то в этом роде?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Феликс Крес - Королева Громбеларда, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

