`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Another: Episode S - перевод от HHswt102 и DarkGhost13. - Yukito Ayatsuji

Another: Episode S - перевод от HHswt102 и DarkGhost13. - Yukito Ayatsuji

1 ... 21 22 23 24 25 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
быть несчастный случай ..."

— "Хм. Если бы это было дорожно-транспортное происшествие, мы бы услышали звук удара или что-то такое же громкое. Это не так далеко на самом деле."

— "И что...?"

— "Может быть, кто-то утонул. Они неподалеку от плавательных мест."

Пока она говорила, Мей вытянулась на самую возможную ей высоту и посмотрела место, где остановились полицейские машины . Прищурившись, чтобы сосредоточиться, я пытался понять, что происходит как можно лучше.

— "О ... взгляни на всех этих людей там. Вся полиция направляется к берегу..."

Морской бриз принес голоса людей. Я не мог четко разобрать, что они говорили, но в воздухе витало напряжение.

— "Может что-то случилось в воде?"

— "Может быть, не катастрофа, но какой-то инцидент."

Мей повернулась ко мне.

— "Может быть, там была какая-то драка между людьми на пляже, и они должны были вызвать полицию, или..."

Она многозначительно замолчала .

— "Может быть, что?", я подтолкнул ее к ответу.

И после небольшой паузы она ответила:

— "Может быть, труп выбросило на берег или типа того. Это не совсем невозможно, не так ли?"

— "Э-э ..."

Слова ‘мертвое тело’, естественно, вызвало бурную реакцию у меня.

Тело выбросило на пляж. Тело, которое пока еще не смыло, плавало в океане или ушло под воду. Возможно-

Это — то мертвое тело .. .оно было мое?

Эта мысль заставила мое видение дернуться.

...Мое тело.

Если бы оно было брошено в океан после того, как я умер? И только сейчас ...

Мое тело там. Находясь в воде так долго, оно конечно же бы вздулось. Плоть частично была бы обглодана рыбами ...

— "Если это тебя беспокоит, я могу пойти узнать?", Мей предложил, как если бы видела все сквозь мои бушующие мысли. "Хотя я думаю, что информация будет поступать слишком долго, даже если мы не будем спешить туда."

— "Да, ты права."

Я кивнул, но я слишком нервничал, чтобы стоять на месте, и я пошатнулся, как будто под гипнозом далекого взгляда вращающихся огней полицейских машин. Именно тогда-

— "Что это за шум здесь?", Г-н Мисаки спросил, выходя на террасу. "Хм? Что полиция делает в таком месте, как это ...? Интересно, что случилось."

Именно в этот самый момент-

Я не знаю, почему, но я чувствовал, что мое присутствие испарялось. Если бы это продолжилось, я в скором времени был бы втянут в «пустую темноту." Я бы исчезнул, в противоположном смысле, как я появился. Таково было ощущение предчувствия, которое я испытал.

— "... Я не думаю, что мы должны говорить сейчас," шепотом сказала Мей Мисаки . "Увидимся позже, когда никого рядом не будет, мистер Призрак"

4

После этого, я едва смог остаться в том месте и не испариться, но с совершенно беспрецедентным отсутствием стабильности, полагаю, что слово случайность подходит здесь лучше всего. За короткий промежуток времени я появился и почти исчез, затем на самом деле исчез вплоть до еще одного появления... это повторялось снова и снова.

Даже не представляю, как все это выглядело, глядя на это левым глазом Мей Мисаки.

Волнение из-за ЧП на пляже продолжалось некоторое время, но в конце концов мы так и "не пошли выяснить", что происходит ... Мы услышали информацию от г-на Мисаки спустя двадцать минут. Я не знаю, как он получил ее. Казалось, он ушел в другую комнату и сделал телефонный звонок кому-то или что-то еще, так что, возможно, у него была связь с полицией. Несмотря на это —

Когда он вернулся из другой комнаты, г-н Мисаки сообщил всем, что "кажется, что они нашли чей-то труп на пляже". Я начал исчезать снова и снова, но потом он сказал это. Было чувство, как будто его слова приковали меня к этому месту на мгновение.

Реакция у всех была очень разная.

Кирика пробормотала: "О мой...", и приложила руку ко рту. Несмотря на ее морщинистый лоб, лицо ее было все так же величественным, когда она повернулась, чтобы посмотреть в окно.

Тцукихо коротко вскрикнула "Что?", а затем склонила голову, выглядянемного взволнованно. Казалось, кровь отхлынула от ее лица.

Мирей склонила голову в одну сторону, а затем повернулась к матери и спросила: «Что такое труп?"

Отвлекшись на это, Тцукихо сказала ей: "Э-э ... это ничего", и обняла. "Тебе не нужно беспокоиться об этом, Мирей."

Сю встал, покачиваясь, с дивана, где он сидел рядом со своей матерью и маленькой сестрой. Он оглядел комнату своими невыразительными глазами и резко пробормотал вполголоса, ".. .я не знаю", а затем опустился обратно на диван.

— "Что они сказали насчет трупа?"

Вопрос задала Мей. Г-н Мисаки слегка погладил усы. Ему было некомфортно, видимо, сожалея, насколько неуместно была информация для его аудитории.

— "Они сказали, что это было пропавшая пара. Они взяли лодку с пляжа на другой стороне Раимизаки и не вернулись ... Я не знал об этом. Тело, которое они только что нашли, вероятно, один из них двоих ".

— "Это ужасно."

— "Они сказали, что это был тело утонувшей женщины. Они до сих пор не нашли мужчину."

— "Так это была женщина."

— "Да. Это то, что мне сказали, по крайней мере."

... Утонувшие тело женщины.

Поскольку мое присутствие вновь начал постепенно угасать, я прислушивался к их разговору, и я понял.

Тело утонувшей женщины было выброшено на пляже.

Женщина ... Значит это было не мое тело.

Когда я понял, то почувствовал облегчение. Это было странное чувство.

Почему я должен быть освобожден?

Почему это заставляет меня чувствовать себя лучше?

В этот самый момент, я до сих пор не знаю, где было мое тело или что стало его. Я бы продолжать искать его, и все же ... Почему?

Может быть, я на самом деле не хочу признавать свою смерть. Могут ли такие мысли быть все еще внутри меня, после столького времени? Я сомневался в этом.

Это не могло быть. Это было не более, чем уловка моего разума ... Или, скорее, возможно, что-то инстинктивное, происходящее от испытанных ощущений, когда я был жив.

5

Когда визит гостей подошел к концу, я снова едва держался на месте, появляясь и исчезая, начиная исчезать ... снова проходя этот самый цикл.

В то время как я был в этом состоянии, Мей Мисаки заговорила со мной, улучив момент, когда никого не было рядом.

— "Я думаю о возвращении к поместье Лейкшор завтра."

Она сказала это как ни в чем не бывало низким голосом.

— "Во второй половине дня, скажем, около двух часов."

— "А?"

Удивленный, я увильнулся. Она уставилась на меня и улыбнулась.

— "Можем ли мы

1 ... 21 22 23 24 25 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Another: Episode S - перевод от HHswt102 и DarkGhost13. - Yukito Ayatsuji, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)