Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)
Он сел на траву - ноги его не держали. Вдалеке показалась фигура, которую он не спутал бы ни с кем: Баралис. За ним шел Кроп, и оба направлялись к людскому крылу. А вышли они из кухни. Глядя на темный плащ Баралиса, трепещущий на ветру, Джек почему-то встревожился.
Хотя эти двое были далеко, Джек угадал решимость в силуэте Баралиса и содрогнулся. Он не сомневался, что они ищут его.
Джек попытался собраться с мыслями. Утром он сделал нечто ужасное, преступил какой-то незыблемый закон. И теперь Баралис, единственный, по слухам, в замке, кто разбирается в таких вещах, узнал об этом. Баралис и Кроп ищут его, чтобы наказать, - и хорошо, если они не замышляют чего-то худшего. Он изменил ход событий, пошел против естества... В этих краях за такое побивают камнями.
Каждому известно, что в мире есть явления, объяснить которые невозможно, но никто не любит о них говорить. Упомянуть о колдовстве значит упомянуть о дьяволе. Грифт сто раз говорил это Джеку, а всякий знает, как опасно поминать дьявола. Но Джек почему-то не чувствовал себя таким уж страшным грешником. Иногда он мешкал в работе и не выказывал должного уважения мастеру Фраллиту - но разве это настолько грешно?
Облака то и дело закрывали солнце, погружая Джека в тень, Нет, он грешен - если не в поступках, то в мыслях. Он питает лютую ненависть к тому, кто зачал его, а потом бросил, - он желал бы видеть этого человека мертвым. Впервые Джек признался себе в собственных чувствах. Раньше он обманывал себя, притворяясь, будто ему нет никакого дела до того, кто был его отцом. Но после событий этого утра Джек почему-то перестал притворяться перед самим собой. Его мать, как известно, не была святой, но она не заслуживала, чтобы ее бросили, - ни она, ни Джек.
Ему казалось, что все это как-то связано: хлебы, мать и отец. Он старался нащупать эту связь, но она ускользала от него, а после совсем пропала.
Джек вернулся к суровой действительности. Ему предстояло решить, что делать: остаться в замке, рискуя подвергнуться гневу Баралиса и осуждению друзей, или уйти и попытать счастья где-то еще?
Быть может, потому, что тень сродни ночи, Джек склонился к тому, что уйдет. Если бы солнце светило, жизнь его, возможно, повернулась бы по-другому.
Приняв решение, Джек успокоился. Возможно, все к лучшему - теперь он совершит то, о чем только мечтал. Быстро, не оглядываясь назад, Джек двинулся к окружающей замок стене. Каждый шаг укреплял его решимость, и, выйдя за ворота, он обрел уверенность, что сделал правильный выбор.
Глава 3
Лорд Мейбор проснулся поздно и сразу почувствовал себя счастливым естественно для человека, спасшегося от верной смерти. Была у него и другая причина для счастья: его дочь будет королевой.
Когда он станет королем - то есть не он, а его зять, - при харвеллском дворе произойдут большие перемены. В Обитаемых Землях неспокойно проклятые вальдисские рыцари с их высокими идеалами и нетерпимостью к другим только и знают, что сеют смуту. Проиграв южные рынки Рорну, они стремятся закрепиться на севере. Он, Мейбор, этого не потерпит. Он слышал, что рыцари до смешного честны, а честность, как известно, в торговом деле черта опасная. За Бреном тоже нужен глаз да глаз: надо, пожалуй, заключить мирный договор кое с какими из северных держав, чтобы честолюбивый герцог выкинул из головы завоевательские планы. Да, Мейбору многое предстоит сделать, стоя за троном.
Он быстро оделся, осторожно обходя мертвого слугу. В это утро ему хотелось одеться как можно торжественнее, и он выбрал пышный наряд из густо-красного шелка. Кто знает - вдруг придется принимать чужестранных посланников. Не проходит ни дня без того, чтобы к воротам замка не явилась какая-нибудь значительная персона.
Мейбор чувствовал себя слегка виноватым за то, что позавчера вечером ударил дочь. Теперь, когда его будущее обеспечено он будет добрее к ней, и она постепенно смирится. Он купит ей подарок. Точно: купит ей красивый и баснословно дорогой подарок. Недавно Мейбор слышал о редком и необыкновенном драгоценном камне, привезенном из-за Сухих Степей, - звался тот камень "Иссльт". Говорили, будто он сияет собственным светом, будучи синим, как море, - в цвет глаз Меллиандры. Как раз то, что нужно. Мейбор не посчитается с расходами. Дочь получит этот камень, будь он хоть с кулак величиной. Мейбор сегодня же отдаст нужные распоряжения.
В то время как он любовался своей статной фигурой в зеркале, в дверь постучали.
- Войдите. - Мейбор удивился, увидев горничную дочери, Линии, и приосанился, предположив, что эта вострушка будет не прочь позабавиться с ним. - Чего тебе, красотка? - У девушки был испуганный вид. - Говори, не бойся - многие женщины предпочитают мужчин постарше, стыдиться тут нечего.
Линии вспыхнула под стать одеянию Мейбора.
- Я не за этим, ваша милость. - Линии помедлила и добавила, прищурив глаза: - Хотя мужчина вы необыкновенно красивый.
- Да, зеркало говорит мне об этом каждый день. Однако к делу. Говори, зачем пришла, а потом мы можем прилечь ненадолго, ежели ты не против.
- Я-то не против, ваша милость, но боюсь, что после моих слов вам самому не захочется.
- А что стряслось-то? Или госпоже Меллиандре надеть нечего? - Мейбор снисходительно улыбнулся. Женские заботы известны: либо гребенка пропала, либо медальон сломался, либо башмачок жмет.
- Госпожа Меллиандра пропала, - потупясь, сказала девушка.
Мейбор похолодел.
- Как пропала? Куда пропала?
Девушка, не глядя ему в глаза, нервно сплетала пальцы.
- Утром я вошла к ней, как обычно, а ее нет.
- Так, может, она вышла погулять или навестить подругу?
- Она мне сказала бы, ваша милость.
Мейбор в порыве гнева встряхнул девушку за хрупкие плечи.
- Уж нет ли у нее любовника?
- Нет, ваша милость, - дрожащим голосом ответила Линии.
- Если ты мне лжешь, я велю вырвать тебе язык.
- Да нет же, она невинна - я уверена.
Мейбор зашел с другой стороны:
- А ночь она провела в своей постели?
- Покрывало немного помято, ваша милость, но, по-моему, госпожа там не спала.
- Пойдем со мной! - Мейбор схватил Линии за руку и потащил в комнату Мелли. Баралис! Если этот демон и тут приложил руку, он умрет еще до исхода дня.
Входя к дочери, Мейбор уже кипел от гнева. Мелли исчезла бесследно. На глаза ему попался ларец слоновой кости, где она держала свои расхожие украшения. Ларец был пуст!
- Погляди, все ли ее платья на месте... Живо! - рявкнул Мейбор на Линии, а сам взял хрупкий ларец в руки, растерянно качая головой.
Горничная выбежала из гардеробной.
- Нет одного шерстяного платья и толстого дорожного плаща. Мейбор обезумел. Что будет с дочерью? Тысяча опасностей подстерегает молодую девушку за стенами замка. Меллиандра не имеет никакого понятия о внешнем мире, ни малейшего. Она точно ягненок, которого гонят под нож.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


