Фрэнк Перетти - Монстр
— Можно взглянуть на волосы? — спросил Кэп, наклоняясь над рюкзаком.
Пит показал, где они, и Кэп внимательно рассмотрел их, даже понюхал. Потом понюхал рюкзак.
— Какие-нибудь предположения? — спросил Рид.
Кэп отпрянул назад, словно уличённый в некоем противозаконном действии.
— Нет-нет, никаких предположений. Просто любопытствую.
— Здесь довольно чёткий отпечаток носка лапы, — доложил Дон, стоявший у бревна.
— Теперь ему от нас не уйти, — сказал Пит, невольно выдавая своё волнение.
Заложив руки за спину, Кэп незаметно отошёл взглянуть на след.
— Внимательно осмотрите бревно, — велел Пит своим помощникам. — Посмотрите, не перелезал ли он через него. Рид? Подойдите, понюхайте.
Рид осторожно подошёл, опустился на колени, потом на четвереньки и наклонил голову, придвинув лицо поближе к голубой ткани.
Неожиданные чувства нахлынули на него: ужас, смешанный с облегчением, страх, смешанный с надеждой. Он почуял знакомый тошнотворный запах, ассоциировавшийся у него с похищением Бек; смрадный дух существа, которое гналось за ними и схватило её. Запах разливался в воздухе прошлой ночью и впоследствии превратился в отторгнутый сознанием, забытый компонент того, что Рид принимал за безумие, в кошмарную галлюцинацию, которую он стал считать порождением расстроенного мозга. Но это было тогда. Сейчас, при свете дня, когда Рид находился в окружении друзей и беспристрастных наблюдателей, запах обрёл реальность наводящую ужас, внушающую надежду реальность!
— Именно такой запах мы почувствовали ночью. Он разливался повсюду!
— Неудивительно, что у Цезаря возникли проблемы, — задумчиво проговорил Пит.
Следопыты обошли бревно и осматривали землю с другой стороны.
— Здесь отпечаток пятки, глубокий, — доложил Дон.
Тайлер обследовал поверхность бревна, низко наклонившись над ним, внимательно рассматривая старую трухлявую кору.
— Что там, Тайлер? — нетерпеливо спросил Пит. Тайлер снова взглянул на отпечаток лапы, потом снова на бревно.
— Похоже, он перепрыгнул через это бревно. Пит вскочил на ноги.
— Через бревно? Чёрт побери, Тайлер, мне не нужны новые сюрпризы!
— Мы имеем сначала глубокий «толчковый» отпечаток носка, а потом глубокий отпечаток пятки — и ни следа на бревне.
Пит рассмотрел отпечаток носка, потом тщательно обследовал поверхность бревна.
— Дон, я хочу услышать, что у тебя имеются отметины когтей.
Дон опустился на колени и внимательно разглядел след с нескольких сторон поочерёдно.
— Не могу этого подтвердить.
— Никаких когтей, — пробормотал Пит, явно сытый по горло.
— Зверь прыгнул! — повторил Тайлер. Пит оглянулся назад.
— И именно тогда Бек потеряла рюкзак.
— Мы что-то просмотрели, — возразил Дон.
— Медведь оставил бы довольно глубокие следы когтей, перелезая через бревно, особенно, если он нёс… нёс на себе кого-то.
— Что значит «нёс на себе»? — спросил Тайлер. — Медведь никого на себе не носит, он тащит жертву в зубах.
Рид оставил всякие попытки сдерживаться.
— Зверь не тащил Бек в зубах. Он нёс её. Я видел, как он поднимает её с земли. — Все молча уставились на него, и он с вызовом спросил: — Вы нашли хоть одно свидетельство, говорящее об обратном?
Следопыты переглянулись, ожидая, когда кто-нибудь из них ответит.
— Мы… мы что-то просмотрели, — снова повторил Дон.
— Нет, мы ничего не просмотрели, — сказал Пит, и Тайлер кивком выразил своё согласие. — По земле никого не волочили. Следы говорят, что говорят.
— И что же именно? — осведомился Рид. Ответа не последовало.
— Скажите мне! — выкрикнул он.
Пит задумался, но в следующий момент его рация затрещала.
— Пит. Пит, это шериф Миллз.
— Пит на связи. Говорите.
— Мы не можем найти тело.
Пит недоумённо поднял брови.
— Повторите.
Миллз повторил, отчётливо выговаривая каждое слово:
— Мы не можем найти тело. Вы меня поняли?
Пит взглянул на Рида, но тот безмолвствовал, лишённый дара речи.
— Да, мы поняли, что вы не можете найти тело.
— Нам нужно, чтобы вы с Ридом пришли сюда на несколько минут и помогли нам.
Один удар за другим! Рид помотал головой.
Пит поднёс рацию к губам.
— Мы нашли рюкзак Бек. Возможно, мы уже близко. Последовала пауза — очевидно, Миллз обдумывал сообщение, — а потом он ответил:
— Пит, передайте руководство делом своим помощникам, пусть Рид остаётся там, но отдайте ему рацию, чтобы мы могли с ним переговариваться, а сами приходите сюда.
Пит обменялся взглядами с Доном и Тайлером. Они были готовы принять на себя руководство поисками. Он заверил Рида:
— Вы можете положиться на этих парней.
— Я бы предпочёл, чтобы вы остались здесь, — запротестовал Рид.
Пит вздохнул и снова поднёс рацию к губам.
— Это не может подождать? Миллз ответил незамедлительно:
— Нет, не может.
Голова у Бек раскалывалась, лодыжка горела, всё между ними мучительно ныло, а дышать становилось всё труднее в крепких объятиях огромных рук. Она судорожно вцеплялась в длинную жёсткую шерсть, низко пригибала голову, спасаясь от ударов проносящихся мимо ветвей, и молила небо положить конец всему этому кошмару, казалось, не один час. Громадная самка взбиралась по склонам, неслась галопом, шагала крупным шагом, меняла направление движения на противоположное, бежала, снова разворачивалась кругом и снова бежала, покрывая мили пути через дремучий лес и по горным склонам, покуда Бек не потеряла всякое представление о том, на какой вообще планете они находятся. Всё вокруг — деревья, овраги, горные хребты, валуны — казалось одинаковым. Она даже не была уверена, что по-прежнему находится в Айдахо.
Но жуткое существо тоже страдало от боли. Оно прихрамывало, дышало с присвистом и пошатывалось. У Бек было такое ощущение, будто она сидит высоко на дереве, которое вот-вот повалится.
И она не ошибалась.
Сделав несколько последних неверных шагов, огромная самка продралась в густые заросли низкорослых деревьев, несколько раз повернулась вокруг своей оси, а потом тяжело рухнула наземь, точно предназначенное на слом взорванное здание, выпустив клубы пара из ноздрей. Она сначала шлёпнулась на задницу, несколько мгновений посидела так, покачиваясь, а потом с протяжным прерывистым стоном повалилась на бок. Длинные руки ослабли, словно увядшие стебли, разомкнулись, и Бек покатилась по поросшим мхом камням. Её одежда была насквозь пропитана потом жуткого существа, все мышцы мучительно ныли, она морщилась от боли в лодыжке и всё ещё не верила, что по-прежнему жива.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фрэнк Перетти - Монстр, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

