Олшеври - Вампиры
Вся внутренность гроба прекрасно сохранилась, только чуть-чуть пожелтела.
Являлся странный контраст: полное разрушение снаружи и уютный уголок внутри.
- Что тут произошло? Какая драма разыгралась? Легкие венки и гирлянды висят нетронутые, кружева и ленты даже не помяты, а тяжелые подсвечники, кадки с цветами лежат опрокинуты, сукно висит лохмотьями, штукатурка отбита.
- Что за загадка?
- Ну, Шерлок Холме, объясняй, - прервал наконец Гарри тяжелое молчание, обращаясь к Джемсу.
- Не знаю! - отрезал тот сурово.
- В деревне есть предание, - вмешался староста, - что давно, очень давно была страшная гроза. Казалось, вся нечистая сила спустилась на землю и напала на замок. Чуть его совсем не снесло тогда с горы!.. Земля тряслась, как живая... Только молитвы старого капеллана и спасли жителей... Если б замок снесло ветром, то засыпало бы всю деревню... Бабушка говорила, что даже крестный ход был учрежден по этому случаю. Скоро после грозы замок и бросили... - закончил староста.
- Что же, очень вероятно, что землетрясением повалило тяжелые предметы, а легкие остались нетронутыми, это обычное явление, - сказал доктор.
- По вашему объяснению выходит, что нигде в замке, кроме капеллы, не было тяжелых предметов. Ведь погрома нигде больше нет, - сказал один старик.
- Что тут особенного, там привели все в порядок, - заметил доктор.
- Странно, почему же капеллу оставили в беспорядке? - не отставал старик.
- Ну, потому что она была заделана, - не сдавался доктор.
- Кстати, чем ты объясняешь этот факт, - обратился Гарри к доктору.
- Ну это, знаешь: "У всякого барона своя фантазия", а у графов и подавно, - развел тот руками.
Сколько ни говорили и ни спорили, так и не пришли ни к какому выводу.
Разгром капеллы, заделанные двери, пустой гроб так и остались загадками, да и молодежь, занятая радостью жизни, скоро и забыла об этом.
- А вот и еще дверь, - обратил внимание Гарри все видящий и все знающий Смит.
И, правда, из капеллы крутая лестница вела в самый склеп. Оттуда пахло затхлостью и гнилью, и охотников спуститься туда не нашлось.
- Очистите капеллу, снимите решетки с окон, а гроб опустите в склеп, - отдал распоряжение хозяин.
Замок наполнился движением и шумом. Двери и окна были открыты, и десятки рабочих чистили, мыли, снимали паутину.
Смит как ветер носился из комнаты в комнату, из одного этажа в другой. Грозным окриком, обещанием хорошей платы он умело подгоняет рабочих.
То же самое проделывал Миллер в отделении служб. Конюшни, сараи быстро приготовлялись к приему новых постояльцев: лошадей, коров, собак...
Гарри, довольный деятельностью своих ставленников, не вмешивался в их распоряжения.
Он с частью общества прошел в дом, в комнату, которую взял себе для рабочего кабинета.
По-видимому и при прежнем владельце она имела то же назначение. Большой рабочий стол стоял прямо против окна; несколько шкафов с книгами ютилось по углам, удобные кресла, курительные столики и т.д. Все говорило о назначении этой комнаты.
Она настолько была в порядке, что стоило ее вычистить, хорошо проветрить и протопить, и она была бы готова принять нового хозяина.
Все дело портило разбитое зеркало: пустая рама некрасиво обращала на себя внимание.
- Позаботьтесь вставить другое, - заметил Гарри, указывая на раму тут же вертевшемуся Смиту.
- Уже выписано, мистер, здесь в городе не нашлось подходящего, - ответил тот.
- Джемс, - снова заговорил хозяин, внимательно рассматривая старую книгу в кожаном переплете, - ты хотел иметь эту старинную книгу. Она твоя, только едва ли ты найдешь в ней что-либо интересное, это, кажется, страшное старье. Вот кожаный переплет иное дело: если я не ошибаюсь, он сделан из человеческой кожи.
Со словами благодарности взял Джемс книгу и на первой странице прочел: "По приказу высокочтимого барона Фредерика Зун сия книга переплетена в кожу конюха Андрея".
- Ты прав, Гарри, это человеческая кожа и принадлежит какому-то конюху Андрею и, наверное, снята с него с живого.
Староста набожно перекрестился.
- И несмотря на это, вы, мистер Джемс, берете книгу, - не утерпел Жорж К., - а если конюх придет за своей собственностью?
- Да, милый Жорж, несмотря ни на что, беру и уж, конечно, конюх не получит обратной своей собственности, а вот для вас, - добавил Джемс, подавая Жоржу пышный голубой шелковый бант.
- Что же, я не прочь быть рыцарем этой дамы, - смеялся Жорж, стараясь приколоть бант к груди.
- Даже если эта дама привидение, - заметил доктор.
Бант выпал из рук Жоржа, и он побледнел как полотно.
- Полно шутить, доктор, - вмешался Гарри, - наш молодой товарищ и так стонет по ночам.
Побродив по саду, общество разошлось по своим делам и только уже вечером все были опять в сборе.
XV
Весело сели за стол. Один прибор был никем не занят.
- Где же виконт Рено? - спросил внимательный хозяин.
- Они изволили уехать верхом в город и еще не возвращались, - доложил почтительно лакей.
- Позаботьтесь, чтобы к приезду господина виконта ужин был горячий, тихонько отдал приказание Смит.
- Слушаю-с!
По обыкновению, за ужином много ели, а еще больше пили. Разговоры не смолкали: капелла и ее загадки были неистощимой темой. Да и, правда, было над чем поломать голову. Находка гроба не подействовала удручающе на общество, напротив, присутствие его придавало больше романтичности и пикантности случаю. Так что в связи с таинственными комнатами Охотничьего дома гипотезы сыпались со всех сторон. Но все они рушились одна за другой при холодном рассуждении и логических выводах.
Доктор являлся самым рьяным скептиком и разрушителем фантазий.
Ни до чего не договорились, зато шум и веселье были полные.
Лакеи не успевали наполнять осушаемые бокалы.
Уже к концу ужина дверь со стороны террасы шумно открылась и в нее быстро вошел, скорее даже вбежал, один из слуг.
Видно было, что бедный парень пережил страшный испуг.
В комнате воцарилась тишина.
- Да говорите же, черт вас возьми! - не выдержал, наконец, Смит.
- Я не виноват, право, не виноват, что господин виконт умерли!
- Как умер?
- Кто умер?
- Виконт Рено умер? - раздались голоса. Все шумно поднялись из-за стола.
- Выпейте и расскажите толком, - сказал доктор, - подавая испуганному слуге стакан крепкого вина.
Тот с жадностью его выпил и сразу, видимо, оправился.
- Сегодня, при заходе солнца, - начал он, - господин Смит приказали мне съездить в город и заказать на завтра бочку пива. Я оседлал Ленивого и поехал. Справив поручение, я... я...
- Ну, конечно, заехал в трактир и напился, - подсказал Смит.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Олшеври - Вампиры, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

