`

Лин Картер - Пираты Каллисто

1 ... 19 20 21 22 23 ... 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Тутон резко отдал приказ:

— Рулевой! Вперед на десяти узлах! Целься на трех всадников! Боцман! Лассо к правому борту. Быстро!

Большой корабль со скрипом и хлопаньем крыльев развернулся. Как огромная акула, он заскользил к нам. Бросив взгляд назад, я увидел украшения на его носу и свирепое лицо воина, вырезанного на бушприте.

В тот момент, как мы достигли края джунглей, на нас упала тень корабля. Я думал, что кусты помешают поймать нас с помощью лассо, если мы будем скакать по краю джунглей, а не углубляться в них. Но я ошибся: мы оказались на открытом месте, и на нас набросили петли.

Дарлуну, кричащую и извивающуюся, подняли с седла, как пойманную на крючок сардину. Секунду спустя лассо опутало Коджу, и он полетел вверх, размахивая руками, со своим серьезным и лишенным выражения лицом.

Меня тоже поймали и потащили вверх. Мимо скользнул гладкий корпус, все щели которого были аккуратно замазаны какой-то резиноподобной массой. Потом перила палубы, опирающиеся на столбы в форме крылатых дельфинов, пронеслись подо мной, и я грохнулся на палубу. Я увидел, что лассо крепились к шлюпбалке, которая выступала с борта в сторону, как виселица.

Улыбающийся принц Тутон выступил вперед. Это был молодой человек, пижонски одетый в плотно облегающие бутылочно-зеленые брюки, высокие сапоги и отделанную оборками рубашку, украшенную у воротника и на рукавах кружевами. На перевязи у него висела рапира, украшенная драгоценностями. Увидев его вблизи, я заметил, что небесные пираты, хотя и, несомненно, люди, имеют отчетливые расовые отличия от ку тад.

Кожа у них не цвета меда, а бумажно-белая; волосы, длинные и вьющиеся, не рыжие, а черные; и такие же глаза, но не раскосые. Принц оказался красивым человеком, с мягким лицом, выразительной улыбкой, спокойным голосом и очаровательными манерами. Все его поведение и внешность напоминали какого-нибудь французского пирата благородного происхождения. Взгляд его всего лишь на мгновение задержался на обнаженной груди Дарлуны; в следующее мгновение он сорвал алый плащ с плеч своего помощника и набросил на девушку.

Он поклонился и щелкнул каблуками, как какой-нибудь нацистский офицер в фильме о второй мировой войне.

— Дорогая принцесса! Добро пожаловать на флагманский фрегат «Небесная чайка»: его экипаж и офицеры в твоем распоряжении. Так же, как и Тутон, принц Занадара, стоящий перед тобой, — он твой раб!

Должен признать, хорошо сказано! Тогда почему же во мне вскипела кровь, когда я увидел, как Дарлуна с улыбкой повернулась к этому красавчику, услышал благодарность в ее голосе?

Что касается меня, то я буквально вышел из себя. Я отбросил лассо, готовый ко всему.

— Нам не нужна ваша помощь! — крикнул я. — Мы и сами уже уходили! Я возвращаю Дарлуну ее народу и могу с этим справиться сам!

Принц Тутон вежливо поднял бровь.

— А это кто такой? — спросил он.

Девушка бросила на меня осуждающий взгляд. Потом презрительно сказала:

— Безымянный варвар, раб ятунов. Не обращай внимания на его слова, он груб и не понимает культурного обращения.

— Да? Ну, работа у колес научит его хорошим манерам. Идем, дорогая принцесса, в моей каюте готова легкая закуска — бисквиты с вином, мясо с приправами и салат, ничего особенного.

— Ты слишком добр, принц Тутон, — прошептала она.

Он предложил ей руку, и они повернулись, собираясь уходить, не обращая внимания на Коджу и меня.

— Не ходи с ним, Дарлуна! — кипел я. — Не слушай его! Ты помнишь, что сказал Коджа: у него политические цели, ты ему нужна…

Тутон строго посмотрел на меня. Дарлуна негодующе вспыхнула.

— Молчи, ты… ты… аматар! — выпалила она. — Если не чувствуешь благодарности к рыцарю, спасшему тебя от опасностей джунглей, по крайней мере, воздержись от этих гнусных обвинений.

— Этот парень становится надоедлив. Боюсь, придется указать ему его место, — замурлыкал принц, и в его вежливом голосе зазвучали зловещие нотки.

Коджа схватил меня за руку, но я вырвал ее.

— В любое время готов получить урок, принц!

Он остановился, повернулся и стоял, разглядывая меня с головы до ног. Глаза его оскорбительно задержались на знаках аматара на моей груди.

— Я не привык к тому, чтобы меня оскорбляли на моей собственной палубе, — сказал он. — Боюсь, принцу занадарскому Тутону все-таки придется поучить тебя манерам.

— Джандар… Танаторский готов! — выпалил я.

Он снова вежливо приподнял бровь.

— Ты права, дорогая принцесса, этот варвар нелеп. Теперь он весь мир считает своим владением! — Неожиданно он стал тверд, как сталь: — Мечи удовлетворят тебя, горячий варвар?

— Да!

Во время бегства из лагеря ятунов я схватил один из мечей-хлыстов. Он висел у меня на спине. Теперь я вытащил его и взмахнул им, правда, несколько неуклюже, так как мои руки все еще были связаны. Принц Тутон заметил это и позвал своего кузнеца, который быстро снял с меня кандалы.

Принцесса Шондакора с сомнением смотрела на меня.

— Ты ведь не станешь его убивать, милорд? Деревенщина, в конце концов, действительно помог мне бежать из лагеря ятунов. Впрочем, из-за него я и оказалась там.

Принц поклонился, салютуя концом своей рапиры.

— Дорогая принцесса, его жизнь принадлежит тебе, я лишь поучу его приличным манерам. — Потом, повернувшись ко мне: — Готов, варвар?

Я кивнул и встал в позу. Я прекрасно понимал, что совершаю серьезную ошибку, веду себя глупо, даже опасно. Вежливый и проворный принц представит меня нелепым шутом, а я так отчаянно хотел исправить мнение, сложившееся обо мне у Дарлуны. Я выругался про себя и пожалел, что у меня такой несдержанный характер и болтливый язык.

Но теперь уже поздно. Я утешал себя, вспомнив, что хорошо фехтую. В Йейле я был отличным фехтовальщиком, и может, мне еще удастся проучить этого коварного принца. Если повезет, я его выставлю шутом.

Мы скрестили оружие, зазвенела сталь, началось прощупывание. Скоро я тяжело дышал, пот струился в три ручья, руки дрожали от напряжения и усталости. Я очень, очень глупо поступил, ввязавшись в эту схватку. Мне следовало бы помнить, что всю предыдущую ночь я простоял прикованный к столбу палатки. Я был крайне истощен, мышцы рук устали и ослабли.

К тому же я не умел обращаться с мечом-хлыстом. Схватка с вастодоном должна была показать мне, что я совершаю серьезную ошибку, вступая в дуэль с таким неуклюжим оружием. Мне трудно было пользоваться гибким пятифутовым лезвием, а у Тутона была легкая рапира, очень похожая на обычную земную. Быстрое сверкающее острие оказывалось повсюду: задевало меня за щеку, касалось шеи, провело алую царапину сначала на одной руке, затем на другой. Принц легко танцевал на палубе, а я двигался тяжело и устало. Матросы начали смеяться. Коджа выглядел так печально, как только может артропод.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 ... 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лин Картер - Пираты Каллисто, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)