`

Брайан Томсен - «Если», 1997 № 12

1 ... 18 19 20 21 22 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

А что можно было сказать о ней? Беквит с первого взгляда понял, что перед ним красавица. Светлые волосы с красновато-рыжим оттенком уложены в косы вокруг головы. Серо-зеленые глаза, продолжавшие неотрывно смотреть на него. Под тонким темным плащом проступали контуры изящного тела.

Девушка тяжело дышала. С шеи на золотой цепочке свисал солидный кошелек из цветной кожи.

Беквит наморщил нос. Он узнал аромат поля, травы и свежевспаханной земли. Что ж тут особенно странного? Нет, он уловил кое-что еще. Запах электрического оборудования.

«Озон? — предположил он. — Интересно».

Беквит опустился на колени.

— С вами все в порядке?

Девушка нахмурилась и посмотрела на него так, словно не понимала. Потом села и завернулась в коврик. Она продолжала с любопытством смотреть на Беквита, а потом что-то сказала, но он ничего не понял. Однако сообразил, что она задала вопрос. На иностранном языке. Только вот на каком? Он знал несколько языков, и ему почему-то показалось, что этот похож на арабский. Один из худших вариантов, однако он почувствовал облегчение. Если это действительно арабский, значит, девушка прибыла сюда по обмену из Египта или Сирии, например. Кто-нибудь обязательно позаботится о ней, к тому же она должна знать хоть несколько английских слов.

— С вами все в порядке? — повторил он.

— Inglizi? — медленно проговорила она, разглядывая его бородатое лицо.

«Ага, — подумал он. — Наметился прогресс».

Несмотря на светлые волосы, девушка имела явно арабские корни. Не вызывает сомнений, что английского девушка совсем не знает. Он прикрыл глаза и постарался вспомнить фразы из разговорного курса арабского языка.

— Ismee Дэниэль Беквит. (Мое имя Дэниэль Беквит.) Miin hadirtak? (Могу я поинтересоваться вашим?)

— Аз-Захра, — четко проговорила девушка.

— Аз-Захра, tsharraft bi-mariftak. (Аз-Захра, я рад с вами познакомиться.)

Понимает ли его девушка?

«Мужайся, Беквит!»

Он продолжал, делая длинные паузы.

— Minwayne hadirtak? (Откуда вы?)

Ее лицо просветлело.

— Ana min Cordoba.

«Ага, — подумал Беквит. — Кордова? Гм, Кордова есть в Испании, Аргентине, да и во всей Латинской Америке имеется множество городов с таким названием. Может быть, она знает испанский». Беквит не слишком преуспел в изучении этого языка, но определенно знал его лучше, чем арабский.

— Cordoba? Usted es de Cordoba en Espana? — медленно, с расстановкой проговорил он.

Девушка просияла.

— Si! Cordoba en Espana. — Она поднялась на ноги и свернула коврик.

Ряды искусственных бриллиантов, вшитых в ткань коврика, ярко заискрились под лучами солнца. Девушка стояла перед Беквитом в мягких кожаных туфлях, ему показалось, что она немного ниже среднего роста — около пяти футов и двух или трех дюймов. Однако в ее манере держаться было что-то королевское.

— Habla vuesa merced Espanol? — спросила она. (Вы говорите по-испански?)

Беквит не был специалистом по испанскому языку, однако произношение девушки показалось ему необычным. Не имеет значения. Он понял, что она спрашивает, даже архаичное «vuesa merced» — Ваша милость, которое превратилось за последние пять веков в «usted».

— Un росо (немного), — осторожно ответил он.

Девушка очень серьезно посмотрела на него.

— Digame, рог favor, Sidi Beckwith, que ano?

Какой год? Вопрос ошеломил Беквита. И еще этот «sidi»! Что это означает? Лорд на средневековом испанском.

— Две тысячи тридцать шестой, — ответил Беквит, не сводя глаз с лица девушки.

Она немного подумала, а потом вопросительно взглянула на Беквита.

— Христианской эры?

— Si.

— Очень далеко, — задумчиво проговорила она. — Но Кордова еще существует?

Он не знал, как ответить на этот вопрос, поэтому просто сказал:

— Si.

— Ah. Es bueno. — Она обвела взглядом собравшихся вокруг студентов и оркестрантов. К западу виднелись хребты гор Шенандоа. — Manzar jamiil, — пробормотала она.

Снова арабский? Кажется она сказала: «Прекрасный вид»? Нет, лучше уж говорить по-испански. По крайней мере, он два года изучал его когда-то.

— Вы студентка, приехали сюда по обмену?

Девушка с недоумением посмотрела на Беквита.

— Какой обмен? Не понимаю.

Значит, она не студентка. Очень странно. Тогда кто же она такая? Беквит посмотрел на запад. Солнце уже перевалило за высокие горные хребты. Скоро поле окажется в тени, и станет заметно холоднее. Девушка слишком легко одета. Он должен побыстрее увести ее отсюда.

— Где вы живете? Я отвезу вас домой.

Она решительно покачала головой.

— Мне нельзя в Кордову.

Следовательно, она не может — или не хочет — возвращаться в Испанию. Но дело совсем не в этом. Должна же она жить где-то в городе. Не упала же она с неба? Или так оно и было? Беквит явно упустил нечто очень существенное.

Впрочем, пора возвращаться к реальности.

Оставить ее здесь? Уносить ноги, пока ситуация не стала чересчур запутанной?

«Ох, Беквит, простофиля, — подумал он. — Ты опят влип. Беквит — доброволец. Кто отвез сбитую машиной собаку к ветеринару? Беквит. Беквит — человек, который снимает с деревьев забравшихся туда котят».

Наверняка у девушки должны быть какие-нибудь знакомые в городе. Только вот кто? Создавалось впечатление, что она никого не знает. Может быть, несчастный случай привел к временной потере памяти? Куда положено отвозить потерявшихся девушек? К шерифу? Ну… Беквит представил себе эту сцену.

«Она утверждает, что попала к нам из средневековой Испании, шериф». Шериф, скорее всего, задержит их обоих до тех пор, пока не прибудет психиатр из Ричмонда.

Беквит снова принялся разглядывать девушку. Она в ответ с откровенным любопытством изучала Беквита; на губах ее появилась улыбка. Незнакомка казалась удивительно здоровой и юной. Да, она была очень молода. Девушка прижимала к груди коврик, безуспешно пытаясь согреться. Она явно замерзла.

— Холодно. Нам нужно уходить. — сказал Беквит.

— Si. — Потом она заколебалась. — Куда мы пойдем?

— Домой. Ко мне домой.

Она немного подумала.

— Вы добрый человек?

— Только Бог добр, — ответил он цитатой.

Она улыбнулась.

— Хорошо, я поеду.

«Вот так, — подумал Беквит. — Она со мной поедет».

Он взял ее за руку и начал проталкиваться сквозь толпу оркестрантов, студентов и школьников, которые провожали их любопытными взглядами. Вскоре они подошли к автомобильной стоянке.

Беквит остановился. Темноволосый человек в сером плаще преграждал им путь.

СМЕРЛЬ

— Смерль, — пробормотал Беквит.

Он бросил быстрый взгляд на фигуру в сером плаще и покачал головой. Его вечный оппонент всегда появлялся в самый неподходящий момент. Беквит покрепче схватил девушку за руку, проходя мимо директора Адвокатского бюро по этике. Он не сомневался, что Смерль будет следить за ним.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Брайан Томсен - «Если», 1997 № 12, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)