Тимоти Зан - Бомба замедленного действия
В небе медленно угасал закат. Чем больше сгущались сумерки, тем чаще Гарвуд засыпал — но только чтобы тотчас проснуться. Отдыху мешали мысли о парне в третьем ряду и сны о разбитых пепельницах и телевизорах, расплавившихся автомобильных моторах и статуях.
Автобус остановился в Декейтере, чтобы добрых полчаса высаживать одну горстку пассажиров и забирать другую. Когда автобус снова покатил по темной прерии, под разгорающимися в ночном небе звездами, Гарвуд опять задремал.
Очнулся он от голоса водителя в репродукторе:
— … и джентльмены, боюсь, у нас неполадки с двигателем. Чтобы не застрять по дороге в Шампейн, вам предлагается пересесть в другой автобус, который уже выслан за вами из Декейтера. Он подъедет через несколько минут.
Гарвуд заморгал, ослепленный неожиданно загоревшимся в салоне светом, и стал двигаться вместе с остальными ворчащими пассажирами к двери. Ему было тревожно до тошноты — хорошо знакомое ощущение. Неужели опять он? Но ведь он сидел достаточно далеко от двигателя… Или дальность действия со временем увеличивается? Поспешно придав лицу беззаботное выражение, он осторожно сошел с высокой ступеньки на асфальт, уговаривая себя, что случившееся — всего лишь совпадение.
На дороге было темно, если не считать света из окна небольшого здания, рядом с которым затормозил автобус, и пары тусклых фонарей. Не успев привыкнуть к темноте, Гарвуд не глядя шагнул вперед…
Кто-то с силой взял его за обе руки, заставив замереть.
— Доктор Джеймс Гарвуд? — тихо спросил неизвестный, лица которого он не мог различить.
Гарвуд уже открыл рот, чтобы дать веский ответ неизвестному, но тут же смекнул, что отпираться бессмысленно.
— Да. — Он вздохнул. — Вы кто?
— Майор Алан Дэвидсон, Объединенное разведывательное управление. Вас хватились в лаборатории, док.
Гарвуд перевел взгляд с широкоплечего мужчины, не выпускавшего его правую руку, на пассажиров, обрадованных бесплатным развлечением.
— Значит, это ловушка? Автобус не сломался?
Дэвидсон кивнул.
— Кассир на автовокзале в Спрингфилде заподозрил в вас беглого заключенного. Он описал вашу внешность и рассказал о лопнувшей пепельнице. Мое начальство догадалось, что это вы. Прошу следовать за мной.
У Гарвуда не оставалось выбора. Он поплелся за Дэвидсоном к освещенному дому и стоящему рядом, в тени, длинному автомобилю.
— Куда вы меня везете? — спросил он неестественно спокойно.
Дэвидсон открыл заднюю дверцу. Усевшись рядом с Гарвудом
и дождавшись, пока места впереди займут два солдата, он ответил:
— На базу ВВС Чейнат в пятнадцати милях к северу от Шампейна. — Автомобиль вырулил на трассу и устремился дальше на восток. — Там вас посадят в специальный самолет и вернут в расположение Проекта.
Гарвуд облизнул губы. Самолет! Интересно, много ли наберется людей, жалеющих, что человечество научилось летать? Существовал один-единственный способ это выяснить, но он был чреват авиакатастрофой.
— Если вы посадите меня в самолет, то, скорее всего, меня больше никто не увидит.
— Неужели? — вежливо отозвался майор.
— Вам рассказали, почему я оставил работу над Проектом? Вокруг меня все рушилось, вот почему!
— Я слышал что-то в этом роде, — подтвердил Дэвидсон. — Но, по-моему, вам не о чем беспокоиться. У нас хорошая охрана.
Гарвуд махнул рукой.
— Вам не объяснили главного, майор. На лабораторию не зарятся вражеские агенты. Она разваливается только потому, что там нахожусь я.
Дэвидсон кивнул.
— Повторяю, вам будет обеспечена полная защита.
— Нет! — крикнул Гарвуд. — Ни на меня, ни на Проект никто не покушается. Все дело в моем присутствии — физическом присутствии! — в лаборатории. Это оно — причина всех разрушений.
Выражение лица Дэвидсона не изменилось. Впрочем, Гарвуд плохо его различал в темноте.
— С чего вы взяли?
Гарвуд с сомнением покосился на солдат, прислушивающихся к разговору. Майор Дэвидсон был, возможно, допущен к секретной информации, но рядовые — наверняка нет.
— Давайте не углубляться в детали… Вы сами поведали, что ваше начальство засекло меня из-за разбитой пепельницы. Больше вам ничего не рассказывали?
Дэвидсон помолчал, потом покачал головой.
— Нет.
— Она разбилась потому, что я слишком к ней приблизился, — сказал Гарвуд. — Меня окружает некая… называйте это аурой, если хотите. Она сеет разрушение. Некоторые устройства, в том числе двигатели внутреннего сгорания, особенно подвержены ее влиянию. Теперь понимаете, почему меня нельзя сажать в самолет?
— Вроде бы… — Эй, Уэст, машина не барахлит?
— Нет, сэр, — отрапортовал водитель. — Работает, как зверь.
Гарвуд тяжело вздохнул.
— Это не всегда происходит сразу, — процедил он сквозь зубы. — Я целый час ехал в автобусе, и ничего. Hо самолет — не автомобиль. В нем не свернешь на обочину и не остановишься.
— Успокойтесь, мистер Гарвуд, — сказал Дэвидсон снисходительно. — Положитесь на меня: с самолетом ничего не случится.
Гарвуд начал терять терпение.
— Хотите доказательств, иначе не поверите? Прекрасно. У вас есть сигареты?
Дэвидсон молча посмотрел на него, потом зажег лампочку на потолке салона и достал из кармана мятую пачку.
— Положите две штуки мне на ладонь, — распорядился Гарвуд. — И не выключайте свет.
Дэвидсон походил на недоверчивого зрителя, которому собирается морочить голову ярмарочный фокусник.
— Что дальше?
— Просто смотрите на сигареты. Скажите, вы любите курить?
— Еще чего! — фыркнул Дэвидсон. — Терпеть не могу. Бросал раз двадцать. Но привычка сильнее меня.
— Вам нравится быть рабом этой привычки?
— Дурацкий вопрос!
Гарвуд согласно кивнул.
— Извините. Как вы считаете, сколько людей, кроме вас, мучаются от своей привычки к табаку?
Дэвидсон недоуменно приподнял брови.
— Не пойму, куда вы клоните, док.
— Назовем это подсознательной демократией. Вам не нравится курить, как очень многим в стране. Многие предпочли бы, чтобы сигарет вообще не существовало, а уж этих тем более.
— Как говорится, вашими бы устами да мед пить, — сказал Дэвидсон с усмешкой и потянулся за своим куревом, но тут же испуганно отдернул руку: при его прикосновении сигареты у Гарвуда на ладони развалились, превратившись в труху.
— Что за чертовщина?! — гаркнул он почти что в самое ухо Гарвуду. — Как вы это сделали?!
— Просто я был рядом. Многие люди не переносят табака. Вот вам и результат.
Дэвидсон не мог оторвать взгляда от табачного крошева у Гарвуда на ладони.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тимоти Зан - Бомба замедленного действия, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


