Андрей Столяров - Изгнание беса
Ознакомительный фрагмент
— Сестра моя, — с упреком сказал Лауре отец Геруним. — Я напоминаю о вашем христианском долге…
Лаура открывала и закрывала рот, теребила заношенный передник.
— Ради бога! Оставьте своего ребенка при себе, — высокомерно сказал директор. — Ради бога! Верните задаток.
Отец Герувим тут же впился в Лауру темными глазами…
— Ах, нет, я согласна, — сказала Лаура.
— Деньги, — горько сказал отец Герувим. — Проклятые сребреники.
Улыбка его пропала. Будто не было. Он раскрыл кожаный чемоданчик, наподобие врачебного, деловито собрал сброшенные на пол никелированные щипчики, тисочки, иглы. Уже в дверях поднял вялую руку:
— Слава Спасителю!
— Во веки веков! — быстро и испуганно ответил доктор. Только он один. Лаура кусала губы — желтыми, неровными зубами.
— Я вам еще нужен? — скучая, спросил лейтенант.
— Благодарю, — коротко ответил директор.
Лейтенант с сожалением оторвался от ногтей. Легко вздохнул.
— Я бы советовал вам уезжать скорее. По-моему, он вас узнал.
— Ах! — громко сказала Лаура.
Вышли на лестницу. Мутный свет, изнемогая, сочился сквозь толстую узость окна. Карл наткнулся на помойное ведро и выругался, когда потекла жижа. Мальчик искривил губы.
— На лифте не поедем, — сказал директор. — Они обожают взрывать лифты.
— Пристегните его, — посоветовал Карл. — А то убежит. Звереныш какой-то.
— Не убежит, — директор тронул мальчика за плечо. — Ты будешь жить недалеко отсюда, за городом. Там хорошее место, у тебя будут друзья. — Мальчик освободил плечо. — Если не понравится, мы отвезем тебя обратно домой, — пообещал директор.
Мальчик не ответил. Тер щеку. Лаура чмокнула его на прощание дряблыми, жалостными губами, и теперь щека немела от холода.
— Как тебя зовут?
— Герд.
Это было первое, что он произнес — скрипучим голосом старика.
— Конечно, звереныш, — сказал Карл. — А может быть, нам и нужны такие — звереныши. А не падшие ангелы. Чтобы были зубы, и были когти, и чтобы ненавидели всех… Ты обратил внимание на его голос — гормональное перерождение? М… м… м… — Он простонал, не сдержавшись. — Послушай, дай мне таблетку… Голова раскалывается. Что-то я сегодня плохо переношу слово Господне…
Директор протянул ему хрустящую упаковку.
— Тебе пора научиться — без таблеток. Когда-нибудь тебя схватит по-настоящему здесь, в городе — кончишь на костре.
— Да не хочу я учиться! — с неожиданной злостью сказал Карл. — Ты не понимаешь это? Пускай они нас боятся, а не мы их.
— Они и так нас боятся, — сказал директор. — Если бы они не боялись, было бы гораздо проще.
На лестнице резко пахло кошачьей мочой, жареной рыбой и прокисшим дешевым супом. Неистребимый запах. Герд ступал, не глядя. Он наизусть знал все треснутые ступени. Сколько раз, надломив ноги, он кубарем летел вниз, а в спину его толкал кухонный голос Лауры: — Упырь! Дьявольское отродье! — Убежать было бы здорово, но куда? Везде то же самое. Страх и подозрения, и курящиеся приторно-сладким дымом чудовищные клумбы костров. Хорошо бы — где никого нет. На остров в океане. Такой маленький, затерянный остров. Ни одного человека, лишь терпеливые рыбы…
Свет на улице был ярок и колюч. Машина с туловищем жабы, выпучив наглые фары, ждала у тротуара. — Надеюсь, нам не подложили какой-нибудь сюрприз?
— открывая дверцу, осведомился Карл. Директор кивнул ему на полицейского, который, расставив тумбы ног, следил за ними из-под надвинутой каски. — А… блюститель, тогда все в порядке… — Машина прыгнула с места. Карл небрежно крутил руль. — А этот, лейтенант… Он вообще ничего. Порядочный оказался. Полицейский — и порядочный. Сейчас редко кто осмелится возразить священнику. Надо бы нам с ним…
— Я хорошо оплачиваю эту порядочность, — сказал директор.
— Платишь? Да? Я и не знал, что у нас есть связи с полицией.
— Какие там связи, — директор поглядывал в боковое зеркальце. — Плакать хочется, такие у нас связи. То ли мы их покупаем, то ли они нас продают.
Карл сморщил длинный нос.
— Не понимаю позицию президента. Он семейный человек? Он нас поддерживает? Тогда почему?.. Все жаждут прогресса… Ты объясни ему, что это самоубийство. У него есть дети?
Директор не отрывался от зеркальца.
— За нами хвост, — сказал он.
— Ну да? Сейчас проверим. — Машина, круто взвизгнув, вошла в поворот на двух колесах. — Сейчас увидим! — Снова визг бороздящих по асфальту шин. — Действительно, хвост. И хорошо держатся — как привязанные. Я так догадываюсь, что «братья во Христе»? Подонки, со своей дерьмовой благодатью! — Карл быстро поглядывал то вперед, то в зеркальце. — Но за городом мы от них оторвемся, я ручаюсь, у нас мотор втрое…
Громко щелкнуло, и на ветровом стекле в окружении мелких трещин возникли две круглые дырочки. Карл пригнулся к баранке.
— А вот это серьезно, — сказал директор. — Это они совсем распустились. Тормози у ближайшего участка. Потребуем полицейского сопровождения. Обязаны дать. Ты слышишь меня, Карл?
Карл лежал грудью на руле, и ладони его медленно съезжали с обода. Машина вильнула. Директор рванул его за плечи, голова бессильно откинулась, над правой бровью в чистой белизне лба темнело отверстие, и из него вдруг толчком выбросило коричневую кровь. — Ка-арл… — растерянно сказал директор. Свободной рукой ухватился за руль. Поздно! Машина подпрыгнула на кромке, развернулась боком, у самых глаз крутанулись — газетный киоск, стена из кирпича, витрина с яркой надписью. Герд зажмурился. Грохнуло, рассыпалось. Его ужасно швырнуло вперед, больно хрустнули ребра, желтые круги поплыли в воздухе. Он вывалился — на спину. Директор тащил его. — Вставай! Да вставай же! — Лицо у него было сбрызнуто кровью. Они побежали. Директор чуть не волок его. Сам прихрамывал. Герд поминутно оглядывался. Их машина, своротив киоск и окропив мостовую брызгами лопнувшей витрины, слабо дымилась. Дверцы топорщились — жук на булавке. Вторая машина — стального цвета — затормозила, едва не врезавшись. Из нее выскочили четверо, в шелковых черных рубашках навыпуск. Сияли на груди белые, восьмиконечные кресты. Один тут же растянулся, споткнувшись, но трое бежали за ними. Передний поднял руку: тук-тук-тук, — глухо ударили пули. Целились в ноги. Директор свернул в подворотню — низкую и темную. Герд поскальзывался на отбросах. Проскочили один двор, другой — там на мокрых веревках хлопало белье. Женщина, растопырив локти, присела над тазом, как курица над цыплятами. Ввалились в какую-то парадную, в дурно пахнущий сумрак. — Да шевелись же! — рычал директор. Лестница была крутая. Герд подумал, что если они доберутся до чердака, то спасутся. Он во всяком случае. По чердакам они его не догонят. Со двора доносились крики — их искали. Жахнула дверь внизу, истошный голос завопил:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрей Столяров - Изгнание беса, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


