Майк Резник - По следу единорога (Сказание наших ночей)
Следующую фразу поглотил протяжный крик какого-то неизвестного животного.
- Словом, обычно они проводят в движении час-другой, а после спохватываются, что вообще-то они не совсем живые. Может, Рамблатт и был Мастером-творцом, но Богом он все-таки не был. - Иеведия захихикал. - Так что ежели считать, что вы слышите мой голос, вам надобно только запрятаться в безопасном местечке на ближайшие пару часов, и все будет отлично. Однажды, когда этот час застал меня вне дежурки, я нырнул в озерко и дышал через тростинку... Конечно, это было еще до того, как Рамблатт пополнил экспозицию носорогом. Он вовсе не кровожадный, во всяком случае, для носорога, но любит побарахтаться, а озерко очень маленькое. - Он вздохнул. - А, ладно, чего-нибудь сообразите. А сейчас прошу простить, настало мне время чуток вздремнуть. Если вы сумеете выбраться живыми, загляните ко мне в дежурку, у меня на печке стоит кофе. - Еще пауза. - Честное слово, больше ничего такого не приходит в голову, чтоб вам посоветовать. Комната сто четыре.
Громкоговорители смолкли.
- И давно пробило одиннадцать? - слабым голосом поинтересовался Мюргенштюрм.
Мэллори посмотрел на часы.
- Семь минут.
- И все?
Детектив кивнул. Послышался шум движения.
- Здесь нельзя оставаться, мы как раз в середке африканской экспозиции, - сказал Мэллори. Шорох и похрустывание стали громче. - А что на втором этаже?
- По-моему, только кости и окаменелости, - пожал плечами Мюргенштюрм.
- Там не может быть опаснее, чем здесь, - решил детектив. - Давай найдем лестницу.
Он повернул налево, но окаменел при виде гориллы, ковыляющей с той стороны.
- В обратную сторону! Скорей!
Они вернулись к перекрестку, где стоял слон. Тот как раз изучал вход в один из противоположных коридоров, так что Мэллори и Мюргенштюрм, прижимаясь спинами к стене, бочком двинулись в обход, высматривая какую-нибудь табличку, указывающую в сторону лестницы или выхода.
Внезапно слон развернулся, прижал уши и без единого звука ринулся на них. Мюргенштюрм попятился обратно в коридор, пока Мэллори лихорадочно высматривал пути к бегству. В последний миг он бросился на пол, проскользил на животе под вытянутым хоботом ошарашенного толстокожего, вскочил на ноги и метнулся в следующий коридор. Слон тотчас же устремился за ним. У Мэллори вдруг мучительно засосало под ложечкой, когда он осознал, что выбрал как раз такой коридор, где слон пройдет без труда.
На следующем перекрестке он резко свернул направо, едва-едва уклонившись от хобота, и тут же резко затормозил, обнаружив в каких-то двух десятках футов от себя носорога, с хрюканьем бившего передним копытом о мраморные плиты.
Послышался клич слона, и пол затрясся, когда тот устремился на детектива тяжелыми шагами, способными расплющить человека в лепешку. Стремительно оглянувшись, Мэллори обнаружил, что слон перегородил все поле зрения, и нырнул в диораму, только что покинутую носорогом.
Он ждал, что его вот-вот обхватит хобот, чтобы швырнуть о стену или насадить на длинные выцветшие бивни, и хотя громовой, ужасающий топот по-прежнему доносился до его слуха, полминуты спустя Мэллори оставался целым и невредимым и наконец заставил себя приоткрыть зажмуренные от страха глаза.
Носорог с зияющей на левом плече раной удирал вдоль по коридору, а разъяренный слон гнался за ним.
Мэллори хотел уж было остаться на месте, спрятавшись в высокой траве, но вспомнил, что рано или поздно носорог вернется в диораму, видимо, не таким уж измотанным, - но куда более сердитым.
Осторожно поднявшись, детектив подполз к краю диорамы и высунул голову в коридор. Там было пусто, так что он тут же стремительно зашагал в направлении, противоположному тому, куда устремились толстокожие. Сделав еще два поворота, он услышал болтовню обезьян, решил, что их вопли предупредят его о приближении хищников, и свернул в их коридор. Крики и болтовня приматов стали громче, некоторые обезьяны начали швырять в пришельца фруктами и орехами, но покинуть диораму не решилась ни одна, а в конце коридора Мэллори наконец-то узрел долгожданную лестницу. Он перешел на бег и почти добрался до лестницы, когда путь ему преградил самец гориллы.
Тут Мэллори вдруг вспомнил о приобретенном пистолете, выхватил его из кармана накидки и одну за другой выпустил четыре пули горилле в грудь.
- Тебе не убить того, кто уже мертв, - пророкотала горилла хриплым, гортанным голосом.
Мэллори быстро-быстро заморгал.
- Я предупреждал, чтоб ты не приходил в музей, - продолжала горилла, пожирая детектива злобным взором.
- Ты Гранди? - поинтересовался он.
- Только на минутку, - прорычала горилла, медленно подступая к нему. - И жить тебе осталось как раз только минутку, Джон Джастин Мэллори!
Попятившись, Мэллори отчаянно озирался, отыскивая какой-нибудь путь к спасению. Наконец, ему на глаза попалась сухая трава в одной из диорам. Схватив пучок травы, Мэллори поджег ее зажигалкой и ткнул в густую сухую шерсть гориллы.
Пламя мигом охватило обезьяну. Холодный свет разума Гранди в ее глазах померк, и горилла с воем понеслась по коридору прочь. Мэллори еще понаблюдал за ней секунду-другую, затем прошел остаток пути до лестницы, начал взбираться на второй этаж - и столкнулся с Мюргенштюрмом, мчавшимся вниз по ступенькам.
- Где вас черти носили? - спросил эльф, раскрасневшийся от беготни.
- Внизу. А где, черт возьми, я должен был находиться, по-твоему?
- Да откуда мне знать? Только что вы были здесь, и вдруг я остаюсь совсем один! - Мюргенштюрм безуспешно попытался оттолкнуть детектива с дороги. - Пропустите!
- Ты идешь не в ту сторону.
- Вы ступайте своей дорогой, а я пойду своей! - в отчаянии заявил эльф.
- Но ведь наверху ничего нет! - заспорил Мэллори. - Все чучела на первом этаже!
- Вы это знаете, и я это знаю, но попробуйте-ка сказать об этом ему!
- Попробовать сказать кому?
- Да ему! - захныкала Мюргенштюрм, указывая дрожащим пальчиком вверх по лестнице.
- Жди здесь, - распорядился Мэллори, осторожно одолевая последние ступени.
Подойдя к двери, ведущей на второй этаж, он наткнулся на громадную зеленую ширму, совершенно преградившую ему дорогу. Пытаясь понять, что же это такое, Мэллори в тревоге вдруг осознал тот факт, что ширма движется, а еще через миг понял, что это хвост бронтозавра.
- Как такое может быть, Джон Джастин? - прошептал Мюргенштюрм, последовавший за ним наверх. - Никто никогда не делал из динозавров чучел. От них ведь остались только скелеты!
- Это работа Гранди, - угрюмо бросил Мэллори.
- Гранди делает чучела динозавров? - спросил сбитый с толку Мюргенштюрм.
Мэллори кивнул.
- А еще он делает ошибки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майк Резник - По следу единорога (Сказание наших ночей), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

