Another: Episode S - перевод от HHswt102 и DarkGhost13. - Yukito Ayatsuji
– "Ммм"
Держа край ее шляпы напротив ее небольшого подбородка, она сказала: "Да, я полагаю, что это может быть правдой. Тебя это беспокоит?"
– "Что ж..."
– "Хм-м."
Она слегка надула ее правую щеку. Слабая сомнительная улыбка, казалось, поползла по ее губам. А потом она заговорила.
– "Я немного другая. Особенно этот кукольный глаз. Я не такая как нормальные люди .. .Даже если я объясню, ты не поверишь"
– "Так я был прав ..."
– "С этим глазом вы могли бы видеть то же, что и я..."
.. .Те же вещи.
Глядя в том же направлении.
– "Почему твоя глазная повязка такая грязная?"
– "Раньше я была ..."
Она надула губы, ей было некомфортно. И вдруг она указала на полку в задней части комнаты.
– "Что это?", спросила она.
– "А?"
– "Эта кукла. Ее там не было, когда я пришла в прошлом году"
Пока она говорила, она подкралась ближе к полке. Она близко поднесла свое лицо к крошечному белому лицу куклы, которая была одета в черное платье.
– "В прошлом году была кукольная выставка в Соаби..."
Каким-то образом мне удалось вспомнить это.
– ".. .Она мне очень понравилась, поэтому я и купил ее"
– "Понятно. Это было мило с твоей стороны купить ее, Сакаки-семпай"
– "Хм?"
– "Ты знаешь, что это одна из кукол Кирики?"
– "Кирика? ... О, и правда"
Теперь я вспомнил.
– "Это профессиональная фамилия твоей матери, не так ли? Она показала мне некоторых из тех, что были у нее в доме отдыха ... После этого я нашел эту на выставке, и мне захотелось ее сильно"
– "... Хм."
Она кивнула, потом повернулась ко мне и склонила голову в сторону. "Но-
– "Сакаки-семпай, ты умер, не так ли? В начале Мая, в этом большом фойе на первом этаже?"
И ее глаза – слегка суженный правый глаз и левый синий глаз –непоколебимо испытывали меня.
– "Наверно, я упал со второго этажа коридора и сломал себе шею или типа того", я ответил автоматически. "Я обнаружил, что перила в коридоре подвергались ремонту. Вот почему я думаю, что я упал оттуда"
– "Что можно сказать о причинах твоего падения?" спросила она, но я томно покачал головой.
– "Этого ... я не могу вспомнить"
– "Призрак с амнезией, да?"
Подчеркивая слова Мей Мисаки, сильный порыв ветра еще раз встряхнул оконное стекло. Низкий и далекий звук, похожий на гром.
– "... Я хотела бы услышать больше", резко сказала она, сделав два или три шага к мне.
Я растерянно выпрямился (несмотря на то, что призрак!), и слабый "А?" выскользнул из меня.
– "Должно быть что-то, что ты помнишь или что ты вспомнил. Я хотела бы услышать больше даже о таких вещах. Расскажи мне."
– "Э-э ... Ну, хорошо"
Я нервно поддакнул, затем пролил поток слов на нее. Каждая мелочь, что произошло, то как я умер, и стал призраком ... Как будто барьер был сломан.
Я думаю – Да, я думаю, что, должно быть, я был одиноким и очень грустным эти три долгих месяца.
Интерлюдия
— “...Вот так я встретила призрак г-на Сакаки этим летом. Позже, в тот же день, он потратил действительно много времени рассказывая мне всё в деталях.”
— “У тебя был настолько долгий разговор с призраком? Лицом к лицу?”
— “Ага. Шел дождь к тому времени, когда мы закончили разговаривать... Когда я собиралась уходить, он сказал мне, что я могу взять зонтик в его доме, но я отказалась. В конце концов, я не против дождя.”
— “Хммм. Даже так.”
— “Тебя что-то беспокоит в связи с этим?
— “Ну конечно беспокоит. Я просто не могу поверить — чтобы призрак...”
— “Ты не веришь в призраков, Сакакибара?”
— “Ну...”
— “Может быть, ты не хочешь верить в них?”
— “Хочу ли Я в них верить или нет...О, но эй, не говорила ли ты во время классной поездки...?
— “Призраки, повсюду в романах и фильмах ужасов, нет? И тонны историй о людях, которые действительно видели или разговаривали с ними.”
— “Хорошо, но... На самом деле нет. Романы и фильмы просто художественные вымыслы. И большинство 'правдивых историй' — подделки.”
— “И все же, правда в том, что Я встретила его.”
— “Хммм. Догадываюсь, ты не слышала очень часто о призраках, теряющих память.”
— “Нет?”
— “В книгах и фильмах есть детективный жанр с привидениями...Но это вымышленные истории. В них, жертвы убийства становится призраком и пытается разузнать: кто убил её или что в действительности произошло с ними. Фильм Привидение можно, вообще говоря, поместить в этот жанр.”
— “Никогда не смотрела его.”
— “Привидение это настолько общий термин — есть так много разных видов. И призраки в Японии, на самом деле, отличаются от призраков в других странах. Классические Японские — это все те “Мой гнев будет отмщен!” И у них нет ступней... У него были? У этого призрака, что ты встретила?”
— “Ступни?”
— “Да.”
— “У него были. Две ступни, точно такие как и должны быть. Он не парил или что-либо ещё.”
— “Приведения также различаются в том, могут ли они оказывать физическое воздействие или нет. Так как они бестелесные существа, к ним нельзя ничем прикоснуться, и они могут проходить через двери и стены и попадать туда, куда хотят. И потом, они противоречат своему призрачному образу, открывая и закрывая двери или двигая столы и стулья в домах с привидениями. Есть несколько других трюков, которые призраки могут выполнять... Истории очень противоречивы, так что, даже если мы можем всех их назвать призраками, все они имеют отдельные особенности, Я думаю, ты могла бы сказать. Поскольку призрак, которого ты встретила...”
— “Появился однажды в то время — как-то странно?”
— “О, да. Теперь, когда ты упомянула об этом, от факт, что он знает это сам, кажется немного странным. Призрак, которого ты встретила может оказывать физическое влияние в какой-то степени, правильно?”
— “Открыть или закрыть двери или достать денники из выдвижных ящиков около того... Но да.”
— “Но он не смог ответить на телефон.”
— “И не мог использовать компьютер в библиотеке.”
— “Но он смог попасть в закрытую комнату.”
— “...Он так сказал.”
— “В любом случае, от чего этот мужчина умер? Вся эта чепуха о алкоголе, и таблетках, и повеситься на потолке... Способ, упомянутый им, кажется, намекает на суицид.”
— “Он сказал, что непосредственной причиной было падение с коридора второго этажа и перелом шеи или что-то такое.”
— “И то замечание, чтобы отметить твой левый глаз — это, я не знаю, это довольно проницательно для него.”
— “Это правда.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Another: Episode S - перевод от HHswt102 и DarkGhost13. - Yukito Ayatsuji, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


