Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)


Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) читать книгу онлайн
Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.
«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.
Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.
13
Тайны — приблизительный перевод термина, обозначающего совокупность знаний, которыми обладают персоны высокого ранга. Более точное определение и дополнительные значения доступны лишь при его рассмотрении в контексте системы общественно-политических отношений пнумов.
14
Хранитель сектора — также весьма приблизительный аналог непереводимого понятия: титул, который обозначает обладателя особых знаний, наделенного высоким постом и статусом.
15
Гхиан — необжитое пространство, открытое ветру и дождю. Для пнумов имеет дополнительные значения: поверхность Тчаи, угнетающая пустота, заброшенность.
16
Гхаун— обитатель гхиана, не покидающий поверхность.
17
Зужма кастчаи — понятие, происходящее от сокращенного определения, которое в развернутом виде означает «живущий тайно древний, изначальный род, плод союза черных скал и матери-земли».
18
Всеслышащий Надзиратель — приблизительное значение «гол'эсзитра», выраженного в сокращенном виде определения, которое, если взять его полностью, переводится как «высокомудрый служитель с чутким слухом, улавливающий грубые нарушения дисциплины».
19
Убежище – приблизительный перевод выражения, объединяющего в себе несколько понятий: вековечный порядок, покой, безопасность, и сложное, как запутанный лабиринт, устройство.
20
В распространенном среди народов Тчаи языке понятия «принадлежность», «имя» и «род» выражаются одним словом.
21
Позднее Рейш узнал больше о священных рощах и брачных обрядах кхоров. В городах и деревнях мужчины и женщины носили одинаковые одежды; сексуальные отношения считались чем-то неестественным. Совокупление происходило только в священных рощах; участники обряда обнажались и надевали ритуальные маски, чтобы подчеркнуть половые различия. Надевшие эти маски принимали и новые личности. Дети считались не отпрысками определенных родителей, а потомством первых, «изначальных» Мужчины и Женщины.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});