Светлана Бондаренко - Неизвестные Стругацкие От «Страны багровых туч» до «Трудно быть богом»: черновики, рукописи, варианты.
79
13амечательная история! „Старая Акка“ — это, несомненно, навеяно Аккой Кнобекайзе из „Путешествия Нильса с гусями“. Добрая птица, Белая Рыба… — В. Д.
80
Удивительно, но в отличие от Инспектора WORD`овский спеллер это слово знает… — В. Д.
81
По всем признакам, лаборатория Комлина — физиологическая.
А произношение „неврон“ и т. д. характерно для гистологов, физиологи говорят „нейрон“. (Как выше: нейроглобулин и нейростромин.) Лет тридцать назад это послужило причиной известного казуса. Для (за) академика, директора крупного института, его сотрудники написали монографию. А поскольку полкниги писали физиологи, а полкниги гистологи, то до середины монографии нервная клетка называлась „нейрон“, а потом без перехода — „неврон“… — В. Д.
82
А еще лучше ЛСД! Там, говорят, сразу полный приход. И мнемогенезис: „Только что его было пять, и всем этим пяти было так нехорошо, что Татарский мгновенно постиг, какое это счастье — быть в единственном числе…“ (В. Пелевин) Золотые времена, наркомания еще не была неразрешимой всемирной проблемой: до 1972 г. героин значился в списке разрешенных лекарственных средств… — В. Д.
83
Любопытно, какой такой широкий читатель должен дословно помнить варианты древних рассказов или читать журнал „Полиграфия“? А мне, узкому читателю, отличие „канонического“ конца от первого варианта не кажется существенным. (Второй вариант — слащавый и надуманный хэппи-энд — написан Авторами, видимо, под давлением редакторов. А что? Всех возьмем, и вперед, к звездам! Теща ваша сколько весит?) — В. Д.
84
Полупериод — это такое упрощенное название; на самом деле всегда, когда говорят о полупериоде, имеют в виду изменение не вдвое, а в „е“ (2,718…) раз. — В. Д.
85
Это имя заимствовано Авторами у Я. Гашека, и, по-моему, таких имен всего два (еще Бэла Барабаш, есть такая серия рассказов Гашека. „Похождения Бэлы Барабаша“), В „Швейке“ пьяный подпоручик Дуб обещает предсказать своему денщику Кунерту фамилию его будущей супруги. Через четверть часа Кунерт узнает: „Фамилия вашей будущей супруги: пани Кунертова“. Правда, мне почему-то всегда казалось, что Ружена — болгарка… — В. Д.
86
Любопытно, что это слово восходит к тому же звукоподражанию, что и „хакнуть“ (hack) в современном околокомпьютерном сленге. Подобные звуки издает человек при работе топором, поэтому исходно „хакер“ означало „рубщик“, в шутку — столяр-халтурщик, „топорная работа“. Затем это последнее значение преобразовалось в „программист, быстро лепящий программы“. И только в последние десятилетия стараниями журналистов слово „хакнуть“ стало означать „взломать“… — В.Д.
87
Эта идея — брать в институт только „производственников“, отработавших два года где придется, — появилась и реализовалась в хрущевские времена. Позднее она выродилась во всякие „рабфаки“ и льготы при поступлении. — В. Д.
88
Трудно сказать, так ли хорошо знаком с классикой современный читатель, как подразумевали Авторы, поэтому можно уточнить: речь идет о персонаже рассказа Г. Уэллса „Хрустальное яйцо“. — В. Д.
89
Маленькие пьески — это сочинение АНа. Он одно время выпускал (по настроению) домашнюю газету для семьи. Это — оттуда. Очень смешные и очень точные зарисовки действительности. — БНС.
90
Слово „кислотный“ имело в 1962 только одно значение: содержащий кислоту, скажем, кислотный раствор. Дополнительные жаргонные значения это слово приобрело только лет через 15–20, а главное, оно стало куда более распространенным. В общем, выражение „кислотный запах“ выдает возраст наборщика. — Б. Д.
91
Д. Брускин, известный переводчик С. Лема, один из друзей БНС в 60-е годы. — С. Б.
92
Жаль… А по-моему, мелодраматичность в ТББ никак не вписывается, и вообще ни к чему ставить земного разведчика в нелепое положение перед пещерным ученым. Особенно в этой сильнейшей сцене, „посоветуйте богу“. Что же до соотношения воображения и знания, то какие такие у Будаха знания? О сушеной селезенке вепря Ы? — В. Д.
93
А мне вот жаль этого куска, он лучше того, что в романе. Румата и в самом деле плохой разведчик — он пришел не разведывать, а спасать. И здесь это есть: „Разве может коммунар?..“ Может, если это не актерствующий историк, а профессионал-Прогрессор. Тойво Глумова, который через десятилетия сменил Румату в Арканаре, мучили совсем другие проблемы, нежели судьбы туземцев. — В. Д.
94
Думаю, все же не совсем новое, а возрожденное. Это у нас, современных, нет такого общего понятия — ученый, поэт, читатель (и писатель) книг, не просто грамотный, а именно книжный человек. А в Арканаре все применяют это слово абсолютно правильно. (Но, заметим, с презрением, как ругательство. Такая уж эпоха…) — В. Д.
95
Очень интересно! „Уступила“ — лучше, цельнее. Здесь всего два субъекта: Благородство и бесконечность, и последняя отступает и даже признает себя вторичной, непервородной. А в варианте „уступило“ приходится домысливать третье лицо — первородство. Можно, конечно, с натяжкой принять его за дворянство, но получается коряво. — В. Д.
96
Кстати, о привычности имен собственных. Сейчас, когда, пожалуй, уже все знают, что под псевдонимом „Генри Лайон Олди“ скрываются два харьковских писателя, „Олди“ стало привычным наименованием, и я с трудом удержалась, чтобы не написать: „В театре Олдей“. — С. Б.
97
А при нынешней неграмотности обязательно написали бы „поменялось“… — В. Д.
98
Вообще-то, можно подсказать Румате тривиальный и совершенно честный ответ: „А нету у меня молний! Старшие това… боги не дают“. В самом деле, откуда бы у него взяться скорчеру? Ни за что не доверят тяжелое оружие историкам, среди которых к тому же попадаются „спринтеры“. — В. Д.
99
Жаль, что не сохранился этот сценарий: очень интересный текст, куда лучше пьесы и ближе к роману. Кроме того, это было бы третье (второе из трех) произведение, где фигурирует скорчер (кроме ПК Б и ЖВМ). — В. Д.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Светлана Бондаренко - Неизвестные Стругацкие От «Страны багровых туч» до «Трудно быть богом»: черновики, рукописи, варианты., относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


