Сэмюэль Дилэни - Падение башни (сборник)
Завернув за угол, Джон увидел, что шкаф для верхней одежды приоткрыт. Он взял большой плащ, завернулся в него, поднял капюшон и вышел мимо швейцара на улицу.
На окраине Адского Котла шла Рэра в темных очках с чашечкой в руке и ощупывала путь тростью.
— Подайте бедной слепой, — умоляла она. — Подайте слепой.
В ее чашку упал медяк. Она поклонилась, улыбнулась и сказала:
— Добро пожаловать в Новый Мир. Удачи Вам!
Человек, бросивший медяк, обернулся.
— Если ты слепая, откуда знаешь, что я здесь новичок.
— Иноземцы щедры, — объяснила Рэра, — а те, кто живет здесь, слишком бессердечны, чтобы подавать.
— Мне говорили, чтобы я остерегался слепых, которые вовсе не слепые.
— Как не слепые? — вскричала Рэра. — У меня есть лицензия, которая позволяет мне просить милостыню из-за потери зрения. Я могу показать вам ее.
Она повернулась и пошла в другую сторону. Человек почесал в затылке и ушел.
Через несколько минут из-за угла появился человек в плаще с капюшоном и остановился перед Рэрой.
— Подайте слепой!
— Это пригодится? — спросил он, доставая из-под плаща жакет, изящно вышитый металлической нитью.
— Конечно, — тихо сказала Рэра, но спохватилась. — А... а что это?
— Жакет, — сказал Джон. — Очень хорошо сделан. Может, ты сумеешь продать его?
— О, спасибо, спасибо, сэр.
Чуть дальше оборванный мальчик по имени Кайно был ошеломлен, получив от человека в сером плаще шелковую рубашку. Через два дома в дверях была оставлена пара туфель с дисками и ровно через сорок секунд схвачена парикмахером, который возвратился домой в Адский Котел. Затем человек в плаще остановился в переулке под бельевой веревкой. Он бросил на нее сверток и развернул его — это оказались штаны. Еще через дом последние мелкие детали одежды были брошены в открытое окно. Поворачивая за угол, Джон мельком увидел фигуру, нырнувшую в дверь дальше по улице. Один из приземистых неандертальцев — их было очень мало в городе — явно следил за Джоном.
Джон шел очень медленно, держась в тени дома. Грабитель по имени Дже крался следом. Он схватил Джона за плащ, сдернул его и прыгнул вперед.
Однако там ничего не было. Дже постоял, покачивая плащом, и смотрел на то место, где должен был находиться человек. Затем что-то ударило Дже в челюсть. Он покачнулся, получил удар в живот согнулся и увидел при свете уличного фонаря прозрачную человеческую фигуру, неожиданно возникшую перед ним. Фигура приложила к челюсти Дже вполне материальный кулак. Тот упал и отключился.
Джон оттащил неандертальца в переулок, снял с него одежду, надел на себя. Одежда была грязная, вонючая и слишком маленькая. Обувь Джон не взял, но снова надел плащ и поднял капюшон.
Пройдя несколько кварталов, он нашел гостиницу. Подходя, он услышал глухой стук в проходе между домами и девичий голос.
— Да, вроде этого. Но лучше делать точно, как я сказала, иначе можешь сломать руку, ногу, а то и спину.
Джон подошел к углу здания и заглянул в проход. Алтер стояла и смотрела вверх, на крышу.
— Давай, Тил!
Кто-то упал с крыши, слегка стукнулся о землю, откатился и встал на ноги. Черноволосый мальчик провел рукой по волосам.
— Здорово, — сказал он. — Красота!
— С тобой все в порядке? Ничего не растянул?
— Нет, вроде все на месте, — он посмотрел вверх.
— Ваша очередь, Ваше Высочество, — сказала Алтер.
— Высоко, — сказал голос с крыши.
— Пошевеливайся, — сказала Алтер. Голос ее стал властным. — Считаю до трех. И помни: колени вверх, подбородок вниз, и быстро катись. Раз... два... три!..
Вздох, что-то упало, покатилось и твердо встало на ноги, и обратилось в мальчика-блондина, более щуплого, чем первый.
— Эй, ребятки! — крикнул Джон.
Они обернулись. Джон взглянул па второго мальчика. Хрупкий костяк, слабое тело явно принадлежало королевской семье.
— Что вы здесь делаете? Тем более, вы, принц?
Все трое вздрогнули и вроде бы собирались удрать, так что Джон быстро сказал:
— Меня послала герцогиня Петра. Как это вы падаете? Вы предполагали оказаться снаружи?
— Мы предполагали остаться на верхнем этаже, — сказал Тил. — Но он, — он указал на оборванного принца, — был встревожен, и мы начали рассказывать ему о трюках, в пошли на крышу, и Алтер сказала, что может спустить нас вниз.
— А как ты поднимешь их обратно? — спросил Джон.
— Просто влезем...
— Постой. Пойдем в дом и поговорим с хозяином. Не беспокойся, ничего плохого не будет.
— С Джорином?
— Вроде так его зовут. А что он за человек?
— Старик со странностями. Все время разговаривает сам с собой, но он хороший.
Разговаривает сам с собой, подумал Джон и кивнул. Дойдя до двери гостиницы, он сдернул капюшон и шагнул в свет.
— Джерин, наверное, наверху, — сказала Алтер. Они поднялись на второй этаж. Когда они вошли в темный коридор, он пропустил ребят вперед, пока Алтер не открыла дверь в конце коридора и яркий свет из комнаты не осветил их.
— В чем дело? — рявкнул Джерин и быстро повернулся на стуле. Гигант Эркер стоял у окна. Серые глаза Джерина метались по сторонам. — Зачем вы здесь? А это кто? Что вам надо?
— Я пришел увести Лита к лесным людям.
— Да, — сказал старик. — Да. — Он сморщился, как бы пытаясь что-то вспомнить, и вдруг встал. — Ладно, идите! Я сделал свою часть работы. Сделал! Каждая минута, проведенная им в моем доме, навлекает опасность на моих жильцов, на моих друзей. Берите его и уходите!
Гигант повернулся.
— Я пойду с вами. Меня зовут Эркер.
— Зачем?
— Мы пойдем в мою часть страны. Я знаю, как туда добраться и провожу тебя. Джерин сказал, что это часть плана.
Джон почувствовал негодование. Планы герцогини, Джерина, а не тройного существа, обитающего в них. Они поймали его в западню. Свобода. Слово пришло и ушло, как тень.
— Когда же мы пойдем? — спросил он.
— Утром, — сказал Эркор.
— Алтер, — сказал Джерин, — отведи его в комнату. Убери его отсюда. Быстро!
Они вышли в коридор. Джон задумался. Эркор передаст Лита лесному народу, а он, Джон, пойдет дальше. Он должен перейти радиоактивный барьер. Но через барьер должны перейти все трое, если хотят сделать что-то хорошее. Так почему же Джерин не идет сам, а посылает Эркора? С Джерином их было бы двое рядом с Лордом Пламени. Но Джерин стар. Может, герцогиня возьмет его с собой, когда пойдет? Он мысленно шмякнул кулаком по этим рассуждениям. Не надо думать. Мышление связывает мозг, и ты никогда не будешь... Ему вспомнились пять лет мечты о свободе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сэмюэль Дилэни - Падение башни (сборник), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

