Эдгар Берроуз - Свирепый Пеллюсидар
Из пещер на свет, щурясь и ругаясь на чем свет стоит, выбрались пленные воины из отряда Иннеса. Только тогда Гак узнал, что отряд Императора почти полностью был захвачен, а Дэвид пропал. Все сходились на том, что он, скорее всего, погиб.
Гак и его люди отдохнули в Кали и отправились к своим кораблям. Их победа была омрачена гибелью Императора, и поэтому воздух не оглашался радостными возгласами воины шли, мрачно понурив головы. Они не успели отойти далеко от Кали, когда навстречу им из леса выскочило странное создание — это был маленький, старый человек с беззубым ртом и огромной седой бородой, вымазанной соком каких-то ягод. На бегу он кричал что-то, и его речь была похожа на бормотание обезьяньего народа.
Поскольку воины Гака никогда не видели ничего подобного, то схватили старика и привели его к своему командиру.
— Кто ты? — спросил Гак.
— Вы меня не убьете? — старик дико озирался, а по его заросшим щекам катились крупные слезы.
— Нет, — успокоил его Гак, — скажи только, кто ты и что здесь делаешь.
— Меня зовут Не Долли Доркас, — сказал старик, — и я собирался разделить О-аа по честному с ними, но Годон захотел меня убить.
— Годон! — воскликнул Гак. — Что тебе известно о Годоне?
— Я знаю, что он собирался убить меня, но я убежал.
— Где он сейчас? — спросил Гак.
— Он, Дэвид и О-аа в пещере. Саблезубые их сторожат, чтобы съесть.
— Какая пещера? Где она?
— Если я скажу, то вы меня отведете туда, и Годон меня обязательно убьет, — сказал старик.
— Если ты проводишь нас к месту, где находятся Дэвид и Годон, то обещаю, никто тебя не тронет, — успокоил его Гак.
— А вы меня будете кормить?
— Пока не лопнешь.
— Тогда идите за мной. Но имейте в виду, если вы не перебьете саблезубых, то они вас съедят.
* * *
О-аа стала совершенно прозрачной и сильно ослабела. Годон не мог смотреть на нее без слез.
— Дэвид, — сказал он, — может, я и неправильно делал, но я не ел целиком свою порцию.
— Это твое дело, — ответил Дэвид, — мы у тебя ее не возьмем.
— Я не хочу есть, — сказал Годон, я берег еду для О-аа, ей она нужнее сейчас.
О-аа посмотрела на Годона и слабо улыбнулась.
— Я тоже откладывала часть своей порции, — сказала она, — я берегла ее для тебя. Вот, — она достала небольшой сверток и дала его Годону.
Дэвид встал и подошел к входу пещеры. Разглядеть ему ничего не удалось все было окутано густым туманом.
Годон опустился на колени рядом с О-аа.
— Женщина делает это только для того мужчины, которого полюбит, — сказал он.
О-аа молча кивнула и прислонилась к нему.
— Но я не убил Блага, — напомнил ей Годон. О-аа только теснее прижалась к его груди.
— А что скажут твои брат и сестра? — спросил Годон.
— У меня нет ни брата, ни сестры, — ответила О-аа.
Годон не стал больше задавать вопросов, а молча обнял ее так, что у О-аа на мгновение перехватило дыхание.
Туман рассеялся, и Дэвид увидел, что саблезубые, находившиеся снаружи каньона, вбегают в него, что-то крича. По пятам их преследовали люди, вооруженные мушкетами. Саблезубые предприняли попытку атаки, но люди открыли огонь, и атака захлебнулась. От грохота мушкетов содрогнулись стены ущелья, и все окуталось густым черным дымом.
Заслышав выстрелы, Годон и О-аа подбежали к выходу из пещеры.
— Гак пришел, — сказал Дэвид, — теперь все в порядке.
Дэвид был счастлив, как только может быть счастлив человек, избежавший верной смерти.
Часть вторая ЛЮДИ БРОНЗОВОГО ВЕКА
I
Когда последний из саблезубых был уничтожен или бежал, Дэвид, Годон и О-аа присоединились к Гаку и его воинам. Годон заметил старика, ошивавшегося неподалеку, и угрожающе надвинулся на него.
— Попался! Теперь тебе конец, — сказал Годон. Старик вскрикнул и спрятался за спиной Гака.
— Ты обещал, что не позволишь Годону убить меня, — проскулил он, — если я укажу вам дорогу.
— Я сдержу свое слово, — сказал Гак. — Годон, не трогай этого человека! Что он такого сделал, что ты хочешь его убить?
— Он хотел убить О-аа и съесть ее, — ответил Годон.
— Я не собирался есть ее один, я поделился бы с Дэвидом и Годоном, прохныкал старик.
— Кто этот человек, — спросил ошалевший Гак, — который называет себя Не Долли Доркас, скажет мне кто-нибудь?
— Он был в плену у саблезубых, — пояснил Дэвид, — я думаю, что он немного не в себе.
— Ладно, — сказал Гак, — он привел меня сюда, и вы обязаны ему своим спасением. Так что, как бы там ни было, не трогайте его. А что он имеет в виду, когда говорит, что его зовут Не Долли Доркас?
— Он рассказал, что его корабль потерпел крушение у Северного полюса, сказал Дэвид, — это место во внешнем мире, из которого я пришел. Корабль назывался "Долли Доркас". Течение принесло его лодку в Пеллюсидар. О-аа просто не все поняла из его рассказа и решила, что это его зовут Долли Доркас.
— Он съел всех своих товарищей, бывших с ним в лодке, — вмешалась О-аа, на которую эта часть истории старика произвела сильное впечатление, — и он
сказал, что когда он съел их всех, то подумывал уже начать есть собственные ноги. Он все время очень голоден.
— Не понимаю, как он вообще что-то ест, — удивился Гак, — у него же нет зубов.
— Вопрос практики, сынок, — прошамкал уже вполне успокоившийся старик.
— Ладно. А как тебя зовут на самом деле? — спросил Гак.
— Я не помню.
— Хорошо, тогда мы будем называть тебя просто Аг-гилок (что означает на языке Пеллюсидара "старик").
— Что ж, — сказал старик, — пусть будет Аг-гилок. По крайней мере, это имя подходит мужчине больше, чем Долли Доркас.
— И запомни, Аг-гилок, — сказал грозно Гак, — если ты попытаешься еще кого-то съесть, то я разрешу Годону убить тебя.
— Да-да, конечно, — торопливо ответил Аг-гилок, — но некоторые из них были очень недурны на вкус. Особенно тот швед, — добавил он мечтательно.
— Теперь давайте вернемся в Кали, — сказал Дэвид — мы должны как следует поесть и отдохнуть. Мы чуть с голоду не умерли в этой пещере. И я еще должен послать гонца в пещеры к Узу и передать ему новости. Ну а потом, Гак, если ты считаешь, что достаточно проучил Фаша и его бандитов, мы отправимся домой в Сари.
По дороге к Кали они заметили группу людей, бредущих с севера. Завидев большое количество вооруженных воинов, эти люди пустились было наутек, но О-аа окликнула их:
— Стойте! Стойте! Это наши друзья! Обернувшись к Гаку, она сказала:
— Это люди из моего племени. Я узнала своего отца — короля Кали.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эдгар Берроуз - Свирепый Пеллюсидар, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


