Рэй Брэдбери - ФАТА-МОРГАНА 4 (Фантастические рассказы и повести)
Это был террестриалец, но уже долго пробывший на Денебе, поскольку носил мешок из-под пшеницы, вроде одежды местных жителей. Его волосы цвета картофельного поля были разделены на пробор, завивались у висков и уходили за уши. В ушах торчали маленькие кусочки кости. Над глазами навис карниз из самых густых бровей, которые я когда-либо видел, а нос, похожий на шарик в пинг-понге, торчал из зарослей усов. Он стоял, около шести футов восьми дюймов роста, весом где-то около ста фунтов, весь промокший. Я откинулся назад и немного полюбовался зрелищем. Он уставился на меня, но, полагаю, ему надоело играть в гляделки, поскольку усы зашевелились, и привидение заговорило.
— Господин Баумхольтцер? — голос звучал разочаровывающе нормально.
— Правильно, — признался я.
— Тот самый господин Баумхольтцер, который повсюду расспрашивает о копиях банкнот Объединенной Галактики?
— Возможно. Что у вас за проблема, господин… э?.. — Я позволил беседе идти по освященной веками традиции.
— Мангер, — произнес он. — Дуодецимус Мангер.
— Это становится интересным, — сказал я, гадая, кого надо ругать за разглашение моего имени и утечку информации, Мо или Макси. — Почему бы вам не присесть, господин Мангер?
— Боюсь, у меня нет времени, — ответил он взволнованным голосом. — Вы действительно господин Баумхольтцер, который занимается этим делом от департамента финансов?
— Да, конечно, — ответил я. — Но в чем дело? Не вы же делаете эти копии, а?
Это был основной вопрос, так как Мангер порылся в складках своего одеяния и подошел с коагулятором Мистраля, который нацелил мне в голову.
— Я!
Бармен с грохотом упал на пол, а я положил руки на край стола.
— Давайте не будем принимать поспешных решений, — произнес я, прикидывая, смогу ли выхватить свой пистолет до того, как он расплавит мне мозги.
Мангер покачал головой.
— Просто не могу представить, как можно оставить вам жизнь.
— Ну, давай попробуй, — сказал я, швырнул стол ему в живот и в тот же миг бросился на пол.
Коагулятор изверг пламя и замумифицировал саженец в горшке позади меня. Стол разлетелся от удара об пол.
— А, черт! — выругался Мангер и грохнулся со звуком, похожим на удар бильярдного кия о линолеум. Я с трудом поднялся над столом, ухитрился поднять руку и врезать ему по челюсти. Я промахнулся, но нашел коагулятор, который перелетел через зал и раскрылся, принеся в жертву всех клопов поблизости, после чего сразу вышел из строя.
Мангер издал недовольное восклицание и стукнул меня по лицу. Я пошатнулся, и он ухватил меня руками за шею, но в этот миг бармен заорал, что, наверное, привлекло внимание, потому что с улицы в направлении бара затопали ноги.
Мангер повторил недовольное восклицание и ударил меня другой рукой. На этот раз я отключился.
Что-то мокрое коснулось моего лица. Я открыл глаза, рядом стоял бармен с мокрой тряпкой.
— Все в порядке. Где он? — поинтересовался я.
Бармен бросил на меня испуганный взгляд.
— Он ушел. Убежал, когда я закричал. Я сразу подошел и стал приводить вас в чувство. Вы больше минуты были без сознания. Поэтому я подошел и стал приводить вас в чувство. А он убежал, как только я закричал, видите ли…
— Куда он побежал, Галахад?
— Я… я не знаю. У меня не было времени посмотреть, когда я закричал и подошел…
— Хватит! — сказал я, оттолкнул его и выбежал в заднюю дверь. Вообще-то здесь не было и следа Мангера. Я проверил передний вход, но здесь собралась небольшая толпа и Мангер не проходил.
Я вернулся в бар.
— Ладно, — произнес я. — Еще «Коллинза». И не нужно мяты.
— Ну, вы уж не обижайтесь на это! — сказал он.
— Действительно, господин Баумхольтцер, не нужно волноваться из-за этого досадного происшествия, — сказал мне полицейский инспектор. Он откинулся на спинку своего кресла и посмотрел на кончик сигары. — Этот человек явно ненормальный. По вашей жалобе мы заберем его через день или два, и он наверняка попадет в психобольницу.
Я вздохнул. Мне было хуже, чем когда-либо. Я залез в карман и вытащил свой значок. Бросил его на стол.
— Этот значок указывает на то, что я агент департамента финансов, так что не дурите меня, как рядового налогоплательщика. Я расследую здесь дело о фальшивых деньгах, а этот парень влип в него прямо по свои приметные уши. Теперь давайте действовать.
Я не собирался подключать кого-либо к своей работе, но новости уже разошлись по городу, так что можно было уведомить и полицию.
Брови инспектора поползли вверх.
— Фальшивые деньги?
Я мог слышать, как у него в голове крутятся извилины.
— Аларик! — неожиданно закричал он. — Аларик! Принеси досье на Мангера!
И инспектор повернулся ко мне со сладкой улыбкой на лице.
— Мне очень жаль, господин Баумхольтцер. Боюсь, я невольно солгал вам. Понимаете, — говорил он, — мы получали много жалоб на Мангера, но он оказался очень богатым человеком. Он торговец или что-то в этом роде в туземной деревушке в глубинке, и раза два в Году он приходит сюда и устраивает бузу. Иногда он ранит людей, и я думал, это одно из таких дел. Но чтоб фальшивые деньги? Н-да-а!
— Вот именно, — сказал я.
Я подозревал, что инспектора беспокоило, как бы какая-то часть денег Мангера не навела на него. Тем не менее у меня не должно было быть никаких трудностей с инспектором. Он мог быть купленным, но не должен был оставаться таким. Во всяком случае, пока не начнутся проблемы.
— Вы говорите, он торговец? — спросил я, стараясь убить время, пока не появилось досье. — Как это связать с дубликатором материи?
— Дубликатор материи! — инспектор побледнел. — Вы хотите сказать, что эти фальшивые деньги идентичны настоящим?
— Примерно так.
— Не может быть!
Он усиленно старался не рыться в кошельке и спрятать нервный взгляд.
Наполните ванну грязью. Разведите под ней огонь, включите горячий душ и ныряйте. Барахтайтесь. Сделайте это, и вы получите точное представление о денебианских джунглях.
Не забудьте о деревьях. Инспектор и я полдня прокладывали среди них дорогу, а я так и не видел деревьев — дождь был слишком сильным. Я был среди деревьев, и все же не мог их разглядеть, может потому, что каждый раз, когда я поднимался, я был в грязи. Я спотыкался, пока дождь не отмывал меня, а потом я ударялся о новое дерево и шлепался!
Инспектор указывал дорогу и остановился только раз, чтобы свериться с картой и компасом. Он пылал рвением.
В конце концов он протянул руку и остановил меня. Я поднял глаза и обнаружил, что дождь больше не извергается на меня, и одновременно я увидел крытую листвой крышу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рэй Брэдбери - ФАТА-МОРГАНА 4 (Фантастические рассказы и повести), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


