Игорь Пронин - Путешествие Чиптомаки
Утром его растормошила Ларимма.
- А говорят, старики плохо спят!
- Что? Да я глаз не сомкнул, - заспорил Чиптомака, но женщина зажала ему рот.
- Тише! Нам надо немного поговорить, пока Салакуни спит. Слушай и не перебивай. Озеро Чамка-Ти где-то совсем недалеко, теперь, выбравшись с болота, мы его отыщем. Там моя деревня, Шерешен. Но показываться там нельзя, потому что... В общем, я провинилась.
- Ты думаешь, я не знаю, что ты - глупая лгунья? - осклабился Чиптомака. - Старый лэпхо видит насквозь, его не смутишь глубоким пупком, и-эмма!
- Тише! Меня обрекли на изгнание из нашей страны за то, что мы с Амучей, моим мужем, украли драгоценности из храма Поленша. Мужа убили, а меня нет, потому что Поленш запрещает убивать женщин.
- Глупый какой!
- Не вздумай так говорить о Поленше на этой земле! Так вот, слушай. У меня есть друзья, они помогут нам, но следует тайно поговорить с ними. Я не могу войти в Шерешен, меня там все знают. Салакуни наверняка устроит бой с первым же встречным, у нас странные обычаи. Но ты - старый грязный лэпхо, никому не нужный старик, приблудившийся из-за болота. Тебя никто не тронет, особенно если ты споешь своих скучных песен. Понимаешь? Мы должны убедить Салакуни, что сначала в Шерешен надо пойти тебе, на разведку. Там ты найдешь моих друзей и тихонько поговоришь с ними. Это семья Викшу, те, кто должен был помочь нам спрятать украденное.
- С чего я должен помогать воровке? - возмутился Чиптомака.
- С того, что иначе меня поймают, а я расскажу, что ты меня спас, - невозмутимо парировала Ларимма. - Тебя тут же убьют, потому что Поленш не запрещает убивать мужчин на своей земле. Поэтому ты пойдешь к Викшу, скажешь ему, что часть драгоценностей нам удалось спрятать. Тогда Викшу захочет поговорить со мной, и ты приведешь его в наше укрытие.
- Укрытие?
- Да, мы уговорим Салакуни спрятаться до поры в пещерах возле северного конца озера Чамка-Ти. Все, он просыпается. Не вздумай выложить ему наш разговор, а то воин натворит глупостей!
- Спустит с тебя шкуру, например... - хмуро пробормотал Чиптомака.
- Ну, перестань злиться, старичок! У меня есть для тебя подарок. Прогуляйся в сторону вон тех кустиков, кое-что увидишь. Но тише, тише!
Действительно, Салакуни заворочался. Потом в животе у гиганта заурчало, и по этому сигналу открылись глаза. Воин сел, потянулся, отчего все мускулы натянулись как толстые змеи, и потребовал пищи.
- Я собрала еще немного корешков, любовь моя! - угодливо склонилась перед ним Ларимма.
- Корешки?.. Швырни их лэпхо, пусть перекусит. Знаешь, у нас, в Верховьях, женщины часто охотятся. Надо сделать тебе лук. А пока придется мне самому поискать дичи. Ты узнала место, Ларимма? Далеко ли до вашей богатой деревни? Я хочу следующей ночью спать в хижине.
- Пока еще нет, не узнала, - виновато вздохнула женщина, украдкой бросая взгляд в сторону старика. - О, великий Салакуни, о, моя любовь! Прости меня! Сначала нам нужно найти озеро, а уж потом я покажу тебе славный Шерешен! Богатые дома, красивые женщины, сильные воины!
- Очень хорошо, вот только... - Салакуни загрустил. - Великий воин должен приходить в деревню, когда его уже все там знают. Тогда он может надеяться на поединки, а просто заявиться и сказать: я - герой... Так не бывает, верно, лэпхо? Что ты там делаешь?
Чиптомака добрался до указанных Лариммой кустов, где его должен был дожидаться какой-то подарок. На всякий случай пошуровав в зарослях палкой - а может там гнездо змей, от этой женщины всего можно ожидать! - он сделал еще несколько шагов и в восторге повалился на колени. Слава тебе, Джу-Шум! Ты привел своего лучшего лэпхо к дереву шапе! Теперь будет новый гуоль.
- Лэпхо! Ты слышишь меня?!
- Да, о Салакуни, и-эмма... Иди сюда с волшебным ножом, я буду просить тебя срезать одну ветку с этого удивительного дерева! Я нашел шапу!
- Вот это здорово! - Салакуни подбежал к старику. - Теперь ты сделаешь гуоль, верно?! И сможешь спеть про меня в Шерешене раньше, чем я туда приду!
- Ладно уж, - старик покосился на оказавшуюся рядом Ларимму, чрезвычайно довольную собой. - Будет гуоль, будут и песни. Пойду в Шерешен первым, и-эмма, лэпхо не боятся никого. А вы подыщите себе убежище, ждите меня там. Вот только гуоль-то я легко вырежу с помощью волшебного ножа, а струны? Придется поохотиться.
- Я убью для тебя спира! - Салакуни вовсю орудовал ножом, отделяя от кряжистого ствола поющего дерева указанную ветвь. - А хочешь - убью человека! Помнишь песню про Липчисаку? У этого лэпхо струны были из человеческих сухожилий.
- Да, у него умерла любимая, и чтобы не расставаться с ней, он понаделал струн, и-эмма, - согласился Чиптомака. - Но лучшие струны получаются из сухожилий терков, обычных маленьких терков. Надо поискать их... - лэпхо обнял дерево и расплакался. - О, шапа, почему нам суждено было встретиться так далеко от берегов Квилу?! Так далеко, что вряд ли я их когда-либо еще увижу...
- Зачем нам Квилу? - удивился гигант, продолжая орудовать ножом. - Тебе же Ларимма ясно говорит: здесь богатая страна. Чего же еще нам нужно? Тем более, здесь нет никаких лэпхо, значит, ты будешь первым. Может быть, у тебя даже будет дом, ну а уж женщину-то я тебе добуду. Ведь меня вознаградит ее муж, а на один топор можно купить десять женщин, да, Ларимма?
- Десять или девять... - задумчиво сказала женщина. - Может быть, одиннадцать, точно не помню. Какой-то странный звук со стороны болота, вы слышите?
Салакуни замер с занесенным клинком, прислушался и Чиптомака. Редкие чавкающие, наверняка очень громкие, раз их слышно в лесу, звуки.
- Это шаги! - взвыла Ларимма. - Он идет за нами!
- Не болтай! - воин ударил еще несколько раз, отделив ветку. - Ждите меня здесь, я взгляну.
Он убежал огромными прыжками, женщина и лэпхо остались вдвоем.
- Там, в Шерешене, действительно нет лэпхо?
- Что? - Ларимма, с расширившимися от ужаса глазами, обхватила себя за плечи. - Лэпхо? Да, я и слова-то такого не знала. Ты думаешь, этот мертвец сможет преследовать нас и за болотом?
- Не знаю, - Чиптомака любовно гладил кусок шапы, из которого очень скоро получится прекрасный гуоль. - Но ведь твой Поленш - сильный бог? Будем просить у него защиты. Я сложу чудесные песни... Джу-Шум милостив, может быть, они с Поленшем - родственники. У богов и владык это часто бывает.
Вернулся Салакуни, глаза его горели мрачным огнем, ножом воин на ходу рассекал ветви.
- Да, он идет. Волшебник стал гораздо меньше ростом, но и плотнее, теперь он не из тумана. Под его ногами чавкает вода, остаются следы. Чудовище придет сюда через час. Должен ли я с ним сразиться, Чиптомака?
- Ни в коем случае! - лэпхо прижал к груди дерево. - Сначала мы сделаем гуоль. Ты не должен совершать много подвигов, пока я не сложил песни хотя бы про часть из них. Иначе я все перепутаю!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Игорь Пронин - Путешествие Чиптомаки, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

