Андрей Легостаев - И пала тьма
- А что, если генератор выключиться? - вздохнув спросила Скалли. Ученый вновь уступил место напуганной женщине. - Они создадут здесь рой и высосут из нас всю жидкость?
- До рассвета остается всего полтора часа, - попытался успокоить Молдер, взглянув. - Продержимся.
- А потом что?
- Мур нашел дюжину свечей, зажжем их.
- Слабое утешение, - грустно усмехнулась Скалли. - Но предположим, дотянем мы до рассвета, а потом? Все равно выбираться отсюда не на чем. А ночью мы пешком по лесу не пройдем и мили.
- Может быть нашу передачу услышали, может быть, подмога уже вылетела?
- Подмога уже добралась бы до нас, если бы хоть кто-то услышал твое сообщение. К тому же ты не успел передать наши координаты.
- Ты можешь смеяться, - сказал Молдер, - но я рассчитываю на Спинни. Я смотрел ему в глаза. Он дал слово, и я верю, что он вернется за нами.
- А если он не вернется?
- Тогда что-нибудь обязательно придумаем. Ложись и спи.
Но уснуть, когда генератор вдруг начал работать не так как прежде шум двигателя перестал быть уверенным, мощным и лампочка стала блекнуть, никто из троих не смог, регулярно поглядывая на часы.
Никогда еще Скалли и Молдер не ждали рассвет так как сейчас.
Лампочка потухла окончательно, не до дотянув до зари каких-то минут сорок.
Скалли закрыла лицо ладонями, губы беззвучно шептали молитву.
Прошло несколько минут, в комнате стояла тишина. Скалли удивленно приподняла голову.
Молдер со свечей в руке стоял перед окном, сдернув с него одеяло.
- И что ты там увидел? - спросил его Мур. - Нашу смерть?
- Наше спасение, - ответил Молдер, показывая на мокрые струйки, бегущие по стеклу. - Дождь. Под дождем насекомые не летают.
- Но их и так достаточно в этой комнате.
- Видно, не достаточно.
Но пока за окном не забрезжил серый рассвет, никто даже не прилег.
Лишь когда тьму в комнате сменил полумрак дождливого утра и стало ясно, что на целый день опасность отошла, все трое перевели дух и без сил повалились на кровати.
* * *
Молдер потряс за плечо спящего Мура.
- Ларри, проснись, Ларри! Я придумал выход.
Мур открыл глаза и рывком сел на кровати.
- Что случилось, а? Хамфрис вернулся?
- Нет. Я просто придумал выход.
Мур взглянул на часы.
- Второй час дня, черт побери! Что ж ты меня раньше не разбудил?
- Зачем? Да я и сам отсыпался. У нас есть накидные гаечные ключи?
- Да, вон - полный набор, - егерь кивнул на футляр, который вчера принес с улицы от генератора.
- А вулканизатор? Чтобы заклеить проколотую камеру?
- Я думаю - найдем.
- Тогда мы снимем колесо с одного из автомобилей - должно подойти к твоему грузовичку - заклеим камеру, накачаем и воспользуемся им, как запасным. Еще одно, как я помню, лежит в твоем кузове.
- Хорошая идея, - кивнул Мур. - Удивляюсь, как я сам не подумал об этом?
Молдер пожал плечами.
Мур провел пальцами по лицу, стряхивая остатки сна.
- Спинни, как я понял, не приехал? - спросил он.
- Если бы он приехал, - с горечью ответил Молдер, - мы бы уже мчались прочь отсюда.
Мур хотел было сказать что-то язвительное, но передумал.
- Ладно, пойдем смотреть колеса, - он встал с кровати и протянул руку за курткой. - Нечего терять время и так уже второй час.
* * *
Дождь прекратился, когда они прошли примерно половину пути до брошенного на дороге автомобиля Мура. Толкать перед собой колесо было не очень удобно, нести на себе - тяжело, но приходилось терпеть и Молдер с Муром по очереди катили колесо, на которое возлагали все свои надежды на спасение.
Небо, в отличие от вчерашнего, было серо-стальным с редкими голубыми прорехами.
- Здесь бывают затяжные дожди? - спросила Скалли егеря.
- Не в это время года, - ответил Мур, который тоже время от времени посматривал на небо и наверняка размышлял над этим вопросом.
Хорошо шагать по шоссе и думать о чем-то своем. Когда есть о чем подумать приятном. Но когда из всех возможных мыслей из головы не выбросить одну-единственную, которая уже обсосана со всех сторон, путь превращается в сплошное мучение. И говорить со спутниками тоже не хочется, ибо понимаешь, что их беспокоит то же, что и тебя. Итак все сказано, надо идти вперед.
И Скалли шагала впереди маленького отряда, всматриваясь в даль - не покажется ли, наконец, оставленный ими грузовик. И в первое мгновение даже не заметила его вдали, но когда поняла, что вот она, цель близка, ноги сами понесли ее вперед.
Когда Молдер и Мур подошли к автомобилю, Скалли стояла на обочине, перегнувшись пополам - ее тошнило.
- Да, - только и сказал Молдер, заглянув внутрь. - То же самое могло произойти и с нами.
Мур молча стянул с головы свою широкополую шляпу - любые слова сейчас были неуместны.
Лицо Хамфриса изменилось до неузнаваемости, он весь был опутан белой субстанцией - то ли будто замерз в снегу, то ли как завяз в засохшей слюне жуткого монстра.
- Надо работать, - делая усилие над собой, прервал молчание Молдер. Скалли, пройдись по дороге и собери разбросанные здесь ежики, чтобы не проколоть еще одну шину. Ларри, займитесь колесами. А я... почищу салон.
- Его надо похоронить, - мрачно выговорил Мур. - У меня в кузове есть лопата.
- Хорошо, - не стал спорить Молдер, - но сперва займитесь колесами.
Мур снял рюкзак, вытащил фляжку и сделал большой глоток.
- Будете? - предложил он Молдеру. - Это коньяк. Так сказать неприкосновенный запас.
Молдер пригубил и протянул фляжку Скалли.
- Все слова потом, - сказал он. - Вечер близится, нам надо уезжать отсюда как можно скорее.
Мур кивнул и полез в кузов за домкратом.
Скалли принялась подбирать металлические крестообразные ежики. Молдер подумал и стал ей помогать, ему очень не хотелось лезть в салон сразу.
Мур подставил домкрат, приподнял автомобиль и принялся откручивать гайки с колеса.
Внезапно егерь выпрямился.
- Слышите? - спросил он у спутников. - Я слышу шум машины? Или мне кажется?
- Нет, - сказал Молдер. - Не кажется. Это Спинни. Я знал, что он сдержит свое слово! - в его голосе слышались и радость, и облегчение, и торжество одновременно.
Он был бы сильно разочарован, если бы приближающийся автомобиль оказался не джипом экотеррориста, а случайно оказавшимся на этой глухой дороге.
Но это был именно джип. И за рулем сидел Дуг Спинни.
Он остановил машину и открыл правую дверцу.
- Вот вы где, а я уж думал, вы погибли! Садитесь быстрее, время дорого! Надо уехать отсюда как можно дальше до наступления темноты.
- Хамфрис погиб, - сообщил ему зачем-то Мур. - Только не надо говорить, что ты его предупреждал.
- Мои друзья тоже погибли, - сказал Спинни.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрей Легостаев - И пала тьма, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

