Евгений Лотош - Птенцы соловьиного гнезда


Птенцы соловьиного гнезда читать книгу онлайн
Синдоо, чудо-ребенок, небесное детя, она привыкла к уединению своей комнаты и тихой безвестности задних рядов университетских аудиторий. Чудовищный демон, божественный дар и божественное проклятье, скован у нее внутри могучими цепями и не ведает свободы. Лишь самые близкие знают о сжигающем чувстве старой вины, грызущем ее душу, и лишь самые близкие догадываются, на что на самом деле способна невысокая девушка с мальчишеской фигуркой, которой в ее двадцать лет не дашь и семнадцати.
Вечно скрывать свой дар от окружающих невозможно — он дан не для того, чтобы до скончания веков спать глубоко внутри. Но не стоит ожидать от нее чудес, совершаемых на ярко освещенной сцене под торжествующее пение фанфар. Ей еще только предстоит научиться пользоваться знаниями, аккуратно разложенными по полочкам в ее голове, и грязь и кровь хирургического отделения станут тем маслом, которому предстоит закалить гордый клинок ее дара. Могучие силы незримо присутствуют за ее спиной. Но помогают они только тем, кто помогает себе сам, и Избранная Дочь — не исключение. И когда смертельная опасность окутывает ее своей тенью, и когда другу в беде требуется помощь, она может надеяться только на себя.
Но она выстоит. Она не имеет права не выстоять. Ведь ей еще только предстоит начать обратный отсчет на шкале когда-то прерванных жизней…
— Это они! — резко произнес незнакомый человек. — Господин майор, я опознаю инженера Бикату и украденную им чоки.
— Господин Биката Тамурасий? — вежливо спросил орк. — Я майор уголовной полиции Тришши Каххарага. Я должен арестовать тебя по обвинению в краже дорогостоящего оборудования у корпорации «Визагон». Ордер на твой арест подписан. Согласен ли ты добровольно пойти…
— Она не оборудование! — прохрипел Биката. Его взгляд стал чуть более осмысленным. — Она — Калайя! Вы ничего не понимаете, она живая! Ее нельзя разбирать, она разумное существо, вы ее убьете!
— Господин Биката, — с жалостью посмотрел на него орк. — Я сочувствую твоим чувствам, но не намерен вести философские дискуссии о разумности чоки. Прошу пройти с нами без скандала, и, я уверен, мы сможем уладить дело мирным путем…
— Нет! — сквозь зубы произнесла Карина, выступая вперед. От эмоций ее трясло. Ну почему все так вышло? — Вы не можете забрать ее! Он ее любит, вы что, не понимаете?
— Чего я и боялся… — пробормотал Тришши. — Карина, пожалуйста, не надо вмешиваться. Не твое сейчас дело совершенно.
— Не приближайтесь! — крикнула девушка, чувствуя, что на глазах выступают слезы. Все-таки она не справилась. Отдать им Бикату? Нет! Несправедливо! — Не приближайтесь! Вы… вы знаете, на что я способна!
Она резко выпрямила щупальца манипуляторов, хлестнув ими по земле. Ухнуло, в воздух взмыли брызги грязи, перемешанной со снегом.
— Пожалуйста, Тришши, Дентор, не надо! — Ее начала бить крупная дрожь. — Не забирайте Калайю!
— Карина, препятствовать действиям полиции — уголовное преступление, — нахмурился капитан полиции. — Я присоединяюсь к Тришши — не вмешивайся. Мы тебя ценим и уважаем, но сейчас закон против тебя. Я уверен, что позже можно обсудить варианты…
— Нет! — выкрикнула Карина. — Я не позволю!
— Шшихащщ курссахш! — прошипел орк. — Господин Тадас, ты уверен, что мы не можем разрешить конфликт другими способами?
— Мне не интересен сам вор, с ним можете делать что хотите. Но у меня категоричный приказ вернуть чоки любой ценой, — сухо ответил сотрудник «Визагона». — Ты сам понимаешь, что приказы не обсуждают. Господин Биката, почему ты решил, что твою чоки обязательно разберут на части?
— Потому что она слишком дорогая, — заплетающимся языком ответил инженер. — Я не дам…
— Он точно свихнулся, — резюмировал Тадас. — Господин майор, что здесь вообще происходит? Забираем куклу, и я отправляюсь восвояси.
— Проблема в том, господин, — ехидно сообщил ему следователь, — что девушка прямо перед тобой — девиант первой категории. И она, как ты, наверное, заметил, настроена не совсем дружелюбно по отношению к «Визагону». Я, конечно, могу попытаться отдать капитану Дентору приказ нейтрализовать ее, но мне почему-то кажется, что он скорее свернет шею тебе. Карина, кстати, познакомься с господином Тадасом Райкурой, сотрудником службы безопасности корпорации «Визагон». На сей раз настоящим сотрудником, без дураков.
— Да что здесь за балаган!? — взорвался Тадас. — Кто она вообще такая? Почему какая-то девчонка мешает исполнять закон? Господин майор, я требую немедленно исполнить предписания ордера! Или мне к твоему начальству обратиться?
— Ти-хо! — внушительно произнес капитан Дентор, положив руку ему на плечо и слегка сжав пальцы. Сотрудник «Визагона» тихо охнул и замолчал. — Без тебя разберутся, господин.
— Так… — задумчиво произнес следователь. Его уши нервно задрожали. — Пат, что называется. Карина, как ты относишься к перемещению в более спокойную обстановку?
— Я не позволю отвезти их в управление! — упрямо сказала девушка. — Тришши, пожалуйста, очень тебя прошу…
— Я имею в виду — подняться в квартиру господина Бикаты, — пояснил следователь. — Вы ведь с ним здесь живете, да? Мне почему-то кажется, что стоять на ногах ему затруднительно.
Девушка оглянулась на Бикату. Он сгорбился, налегая на плечо Калайи, его лицо побагровело, а дыхание со свистом вырывалось из груди, перебиваемое непрекращающимся лающем кашлем, явно усилившимся на холодном сыром воздухе. Она вздрогнула. В сочетании с высокой температурой симптомы вполне могут свидетельствовать о воспалении легких.
— Хорошо, — поколебавшись, согласилась она. — Но не подходите к нему. Я сама!
Она обхватила инженера манипулятором, чтобы ему легче стоялось.
— Пойдем, Биката, — позвала она. — Мы возвращаемся. Калайя, мы возвращаемся домой!
— Да, Карина, — согласилась чоки. Инженер не ответил. Его глаза помутнели и полузакрылись. Он, похоже, опять перестал воспринимать окружающее. Поколебавшись, Карина обхватила его манипуляторами и приподняла, краем глаза заметив, как отвисла челюсть у человека из «Визагона».
— Калайя, иди за мной, — скомандовала она.
Осторожно, чтобы ненароком не ударить инженера головой об стену, она поднялась по лестнице и вошла в квартиру. Опустив Бикату на кровать, она скомандовала:
— Калайя, сними с себя верхнюю одежду и раздень Бикату.
— Раздеть Бикату? — переспросила чоки.
— Да, полностью. А вы, — она повернулась к вошедшим вслед за ней, — сядьте в том углу и не вмешивайтесь.
— Карина… — попытался что-то сказать орк, но девушка перебила его:
— Сядь там, Тришши! Я, в конце концов, еще и врач, а Биката нуждается в медицинской помощи. Или ты намерен тащить его в тюрьму в таком состоянии?
Следователь переглянулся с командиром спецотряда. Они синхронно пожали плечами и устроились на стульях там, где указала девушка. Человек из «Визагона» озадаченно посмотрел на них, но промолчал. Очевидно, он смирился с ситуацией. Поскольку стула ему не хватило, он прислонился плечом к стене и принялся наблюдать за происходящим.
Вместе с Калайей освободив инженера от одежды, Карина прикрыла его одеялом. Инженер приоткрыл глаза, облизнул губы и прошептал:
— Калайя…
— Я здесь, Биката! — Чоки наклонилась к нему. — Что нужно сделать?
На ее лице Карина разглядела почти отчаянное выражение, и ее сердце снова дрогнуло. Она не может допустить, чтобы их разлучили! Но как? Она ничего не сможет поделать с полицией. И она не может причинить вред Тришши и Дентору, своим друзьям. Но и Биката — ее друг. Как она может выбрать между ними?
— Все из-за меня! — странным тоном произнесла Калайя. — Биката! Тебе плохо из-за меня?
— Калайя, милая… — Биката зашелся лающим кашлем. — Нет, не из-за тебя. Просто я заболел…
— А на то, чтобы к врачу обратиться, денег не нашлось, — саркастически заметил из угла человек из «Визагона». — Не слишком-то хорошо жить, когда корпорация жалование не платит, а, Биката?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});