Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Георгий Мартынов - Каллисто. Каллистяне

Георгий Мартынов - Каллисто. Каллистяне

Читать книгу Георгий Мартынов - Каллисто. Каллистяне, Георгий Мартынов . Жанр: Научная Фантастика.
Георгий Мартынов - Каллисто. Каллистяне
Название: Каллисто. Каллистяне
ISBN: нет данных
Год: 1962
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 355
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Каллисто. Каллистяне читать книгу онлайн

Каллисто. Каллистяне - читать онлайн , автор Георгий Мартынов
Любуясь звездным небом,мы стараемся угадать,- возможна ли где-нибудь в глубинах космоса разумная жизнь? Может быть,в этот же миг кто-то на неведомой планете тоже всматривается в мерцание созвездий?

…В один прекрасный летний день люди были потрясены небывалым в истории Земли событием: к Земле приближался белый шар- космический корабль из глубины Вселенной…

Читая роман Г.Мартынова «Каллисто»,читатели на крыльях мечты совершают многолетний рейс к звезде Сириус на планетус Каллисто, где встретятся с ее обитателями, построившими коммунистическое общество.

В этом издании объединены романы «Каллисто» и «Каллистяне», ранее выходившие в Детгизе отдельными книгами.

1 ... 138 139 140 141 142 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

2

Эксцентриситет — отношение расстояния между фокусами к длине большой оси у элипса. Э. Земли = 0, 01673.

3

Наклон оси Земли = 23°27'.

4

Фотосинтез растений — процесс, происходящий в листьях растений, когда углекислый газ под действием солнечного света превращается в кислород. По выражению К. А. Тимирязева, «тайна зеленого листа — одна из величайших тайн на Земле».

5

Коллоквиум (лат.) — беседа, имеющая целью выяснить познания учащегося.

6

Трехцветная теория зрения впервые была высказана Ломоносовым в 1756 году. Заключается в том, что в сетчатой оболочке глаза имеются три вида воспринимающих аппаратов — рецепторов, каждый из которых чувствителен к одному из трех основных цветов спектра — красному, зеленому или синему.

7

Изотропность — одинаковость свойств тела по любому направлению внутри его.

8

«Победит» — сплав, не уступающий по твердости алмазу, в состав которого входит вольфрам. Изобретен на московским заводом имени В. Куйбышева.

9

Сутки Каллисто, или время полного оборота планеты вокруг ее оси, равнялось двадцати трем часам сорока минутам, то есть было только на двадцать минут короче, чем на Земле.

10

Токсикология — наука о ядах и противоядиях.

11

Гомо гомини люпус эст (лат.) — «Человек человеку волк».

12

Заставляя вольтову дугу гореть в закрытом сосуде под высоким давлением (до 22 атм), можно повысить температуру примерно до 6 000 градусов.

13

Читателю надо всегда помнить, что меры веса, расстояний и времени и т. п. на Каллисто совсем иные, чем у нас. Автор «переводит» все фразы каллистян, относящиеся к измерениям, во избежание путаницы.

14

Увеличение массы от скорости тела является следствием из общей теории относительности и подтверждено опытом. Зависимость массы от скорости выражается формулой: M = M0/v1-v?/c?), которая дает заметный результат только при скоростях, соизмеримых со скоростью света. Когда скорость тела (v) равна скорости света (с), масса (М) становится бесконечной.

15

Автор напоминает читателю, что Мьеньи — каллистянское название нашего Солнца.

16

Как самый язык, так и построение фраз у каллистян резко отличается от любого земного языка. Автор вынужден «переводить» все, что говорят каллистяне, пользуясь обычными для нас оборотами речи.

17

«Кью-дьели» в переводе на русский язык означает приблизительно: «искусственная молния». У каллистян кью-дьели были ручным оружием, вроде наших пистолетов.

18

Двадцать два года по-земному.

19

На Каллисто не существует местоимений. Все каллистяне независимо от родства обращались друг к другу без «вы» или «ты». Автор пользуется местоимением «вы» для удобства изложения.

20

Бронтозавры — гигантские животные из группы динозавров, жившие на Земле в мезозойскую эру.

21

Слово «вьести» не поддается точному переводу. Приблизительный смысл — «собеседники».

22

Напоминаю читателю, что «мьеньк» по-каллистянски означает «человек».

23

Гелиос — Солнце (греч.).

24

Автор еще раз напоминает читателю, что все фразы каллистян, относящиеся к измерениям, он переводит на земные меры, чтобы не запутать изложение.

25

Андроид, или робот, — машина, механически имитирующая движения человека. Первый андроид был сделан еще в 1738 году Вокансоном (Франция).

26

Напоминаю читателю, что год Каллисто равен двум годам на Земле.

27

Фитьзели — машина, управляемая электронным «мозгом».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 138 139 140 141 142 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)