`

Джо Фауст - Сущность зла

1 ... 12 13 14 15 16 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мэй ответил с улыбкой:

- Мы на другое и не рассчитывали. Винтерс возник в дверях с грязной коробкой и нервно огляделся по сторонам. Баррис благосклонно кивнул появившейся коробке, из-за которой он не видел лица вошедшего.

- Вот сюда, – сказал Герцог, показывая себе под ноги.

Винтерс осторожно поставил коробку, как ящик с взведенными гранатами, и сразу попятился к двери.

- Можно, я посижу с мистером Вонном? Мэй кивнул, и великан исчез за дверью.

- Да, этого я не ожидал, – признался Баррис. – Должен признать, вы обставили дело с такой помпой... ничего подобного я еще не видел. Потрясающая игра. Мои аплодисменты. – Он постучал ладонью о ладонь.

Герцог откинул картонные клапаны и залез в коробку.

- Держите! – сказал он и подбросил тонкую бутыль в воздух.

- Герцог, сукин ты сын...

Баррис поймал брошенную бутылку и повертел в руках.

- Как вы беспечны, – он посмотрел на фиал. Мэй и Герцог заметили, что его лицо при этом побледнело.

- Мать моя Пятая Зона! – пробормотал он во всеуслышание.

- Удивлены? – поинтересовался Мэй. Баррис вздохнул и сделал слабую попытку вскользь прокатить бутылку по столу. – Ваш друг мог меня забрызгать этой....

- Что-то ценное, я так полагаю? Вы даже не посмотрели на этикетку.

- В этом нет необходимости...

- Так вот вам еще одна, – сказал Герцог, и еще один фиал описал в воздухе дугу, устремляясь к Баррису, который до невозможности вульгарно выругался, поймав вторую бутылку.

- Вот нечто по имени Экер, – продолжал Герцог. – Конечно, это имя ничего не говорит типу моего рода и звания.

- Экер. Эк... – Баррис увидел надпись на крышке и ахнул. Тут он заметил, что Герцог уже полез за другим фиалом.

- Достаточно, – торопливо воскликнул он. – Больше не надо.

- Так вы убедились?

- Конечно, – Баррис остановился, чтобы перевести дыхание. – Конечно, нет. Я имею в виду, эти фиалы очень похожи на те, настоящие, но это еще ничего не значит и ни о чем не говорит. И, конечно же, вы не смогли бы приготовить, простите за выражение, самогон, ничего общего не имеющий с натуральным продуктом компании, на других добровольцах. Однако со времени исчезновения фиалов прошло столько лет, что в любом случае надо сначала убедиться в их аутентичности. Думаю, лучше всего сделать это в нашей лаборатории биотехнологий.

- Вы говорите это уже во второй раз, – напомнил Мэй. – Так вы собираетесь проверять или нет? Я не слышу слова «да».

- Конечно, – нервно ответил Баррис. – Конечно. – Встав из-за стола, он обошел его и направился к дверям кабинета. – Вы простите, я на минутку, позову кого-нибудь из лаборантов, чтобы их взяли на пробу.

- Прекрасно, – Мэй оскалился Баррису в спину. Как только тот исчез за дверью, Мэй повернулся к напарнику и, схватив его за грудки, буквально вырвал из кресла.

- Мерзавец! Если ты еще раз выкинешь такую штуку, ты... ты хоть понимаешь, сколько это стоит?

- Мэй, – прохрипел Герцог, не отбиваясь, – что случилось...

- Понял, – сказал Мэй. – Это снова Эрик Диксон. Он колобродит в твоих жилах. Ничего, скоро мистер Баррис позаботится о тебе, как только сообразит, что он в наших руках.

- Мэй, у меня такое чувство...

- Это тебе подсказывает инстинкт тетранца? – деловито спросил капитан.

- Не совсем...

- Тогда и слышать ничего не хочу. Ты получил знание, интуицию или еще что-то там от героя войны, который находится в твоем теле, и пока от этого больше вреда, чем пользы. Так что, прости, у меня нет поводов доверять тебе больше: ни теперь, ни тогда...

- Тогда зачем же вы взяли меня с собой, Мэй? Сказать, зачем? Если я так опасен...

- Это Баррис? – внезапно спросил капитан. Он выглянул в приемную.

- Какого дьявола? Куда делись Вонн с Винтерсом?

По затылку Герцога пробежали мурашки. Внезапно стало трудно дышать, и стены кабинета вдруг показались ему тесными и близкими.

«О, нет! – пронеслось в голове. – Только не это. Мне ни за что не уговорить этого упрямца, и никогда не убедить их, что...»

Тут его взгляд опустился на рабочий стол Барриса, где остались два фиала, ожидавших подтверждения того, что они – на самом деле настоящие фиалы корпорации.

Вот оно.

Он схватил фиалы, как только Мэй вышел из кабинета.

- Наемники тоже мне, – плюнул капитан. – Ни на кого нельзя положиться... С тех пор, как война кончилась, порядочный человек стал редкостью, которую можно показывать в музее.

Герцог опустился в кресло и незаметно поставил один фиал в коробку.

- С каких пор ты стал специалистом по вербовке?

Мэй откинулся назад и попытался упереться ногами в стол Барриса. Однако стол директора филиала оказался слишком высоким, и, к тому же стоял чересчур далеко от прикрученного к полу кресла. Он не был создан для удобства посетителей. Когда капитан, наконец, понял это, он перевел взгляд на Герцога.

- С тех пор как заварилась вся эта каша, – сказал он. – Я стал чувствовать себя специалистом широкого профиля. Чем только не приходится заниматься...

Второй фиал оказался холодным как сосулька. Герцог потрогал его и сунул руки в карманы куртки.

- Вот что скажу тебе, Герцог. Я устал от этого. Теперь хочу только одного: отремонтировать корабль и остаток жизни провести...

В этот момент пальцы Герцога сжались, и он почувствовал, что бутылка странным и непонятным образом перекочевала ему в карман.

- Не знаю, какие у тебя планы, но ты наверняка подумываешь о возращении на Тетрос, хотя у меня, честно говоря, несколько иные мысли на твой счет.

Герцог улыбнулся:

- Мэй, – сказал он, – спокойно. Не суетись.

Мэй растерянно заморгал:

- Ты что-то сказал?

- Ничего, так. По-моему, это ты что-то говорил?

- Ну, – осторожно продолжил Мэй... – Голос у него изменился, он говорил не как начальник, а, скорее, как родственник. – Если ты не слишком торопишься обратно на Тетрос, я мог бы найти применение твоим способностям. В области получения заказов, в первую очередь, разумеется. Ты мог бы иметь неплохой процент в сделках. И когда я найду второго пилота, он будет на зарплате сидеть как миленький, потому что никто не заменит мне старину Декстера. Такого второго пилота у меня больше не будет, и я не стану ни с кем цацкаться так, как с бедным старым Декстером. Ни у кого таких льгот не будет. Что случилось с этим сукиным сыном? – Он рассмеялся, но взгляд его оставался задумчив. – Если он не сгнил где-нибудь на каторге, то, вероятно, уже обзавелся собственным публичным домом. Он всегда был немного того... с вывихом.

Мэй обернулся к Герцогу, словно бы уже готовый разразиться более пространной речью, когда на пороге возник Баррис, за которым стоял некто в белом халате.

- Капитан, – сказал Баррис. – Разрешите вам представить. Это доктор Мелроуз из исследовательского отдела. Он возьмет то, что вы принесли, и отправит на обследование аутентичности продукта.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джо Фауст - Сущность зла, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)