`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Роман Суржиков - Без помощи вашей

Роман Суржиков - Без помощи вашей

Перейти на страницу:

– Ого!.. Я понимаю – всыпать плетей, но оставить висеть после этого!.. Кровь может загноиться, тогда не выживешь.

Хармон кивнул, в голове мелькнуло: уж не стоило ли все-таки уступить Предмет Гобарт-Синталю?..

– Чего бродите? – крикнул им баронский копейщик. – Кто такие?

Повторились все те же расспросы. Покривившись, стражник согласился проводить их к лорду. Введя в большую трапезную залу, указал на скамью в глухом углу:

– Ждите здесь, я доложу.

На этой скамье путники провели добрый час. В зале царил сумрак и холод, настроение не располагало к беседам. Джоакин лишь сказал:

– У барона Бройфилда было повеселее.

Наконец, объявился давешний стражник и крикнул:

– Мечник – здесь. Торговец – за мной. Милорд ждет на чаепитие.

Хармона проводили в небольшую комнату наверху, считавшуюся, вероятно, баронской светлицей. По правде, света было совсем мало: два узких окна-бойницы выходили на север, оставляя помещение в сумерках. Пара темных портретов давно умерших предков составляли все украшение комнаты. За столом, накрытым для чая, сидели мужчина и женщина.

Барон Хьюго Деррил был одет в белую сорочку и черный камзол. Тонкие губы, изогнутые книзу, глубоко посаженные глаза, сросшиеся на переносице брови наводили на мысль, что чувство радости давно позабыто бароном, а то и вовсе не изведано. Дама около него мелкими чертами лица и заостренным носиком напоминала хорька. Ее кожа отливала желтизной. Наряд дамы состоял из строгого серого платья с высоким воротом и чепца.

– У меня нет секретов от леди-жены, – первым делом объявил барон. Голос был низким и жестким.

– Конечно, милорд. Желаю здравия вам и вашей благородной супруге. Позвольте отрекомендоваться: меня зовут Хармон Па…

– Вы назвались в письме, этого довольно, – перебил барон. – Садитесь.

– Благодарю, милорд.

Хармон уселся на табурет напротив хозяина. Согласно традициям, гостю благородного дома надлежит вручить хозяйке подарок в качестве жеста уважения. Хармон припас для баронессы шелковый платок, подобный тому, что достался леди Ионе. Однако, он не смог представить себе яркую вещицу на этой желтушной старой карге и растерялся – уместно ли дарить? Барон избавил его от замешательства:

– Подарков не нужно. Давайте к делу.

– Как угодно милорду. Я…

– Хотите чаю?

После полудня в седле Хармон не отказался бы от угощения более весомого, чем чашка чаю. Но что делать…

– Благодарю, милорд. С удовольствием!

Барон Деррил позвонил в колокольчик.

– Итак, – сказал он, – вы писали, что имеете ценный товар для его светлости герцога Лабелина. Вопрос: отчего тогда вы не пришли к самому герцогу?

М-да, где та неспешная беседа перед сделкой, где южные лакомства!.. В отличие от негоцианта, барон явно спешил разделаться с Хармоном поскорее.

– Его светлость вряд ли принял бы меня.

– Это точно, – кивнул барон. – Мне, знаете ли, тоже немного чести беседовать с купчиной.

Экий, право слово! Большинство поместных баронов, как правило, очень даже радуются приезду купцов: они изнемогают от скуки в своих замках, а странствующие торговцы всегда приносят новости. Что же не так с этим Деррилом?

Хармон поклонился, отдав должное лордскому превосходству. Барон продолжил:

– Однако я дал себе труд выслушать вас. Надеюсь, что вы предложите нечто, полезное для моего сюзерена. Если же нет…

– Несомненно, полезное, милорд, – заверил его Хармон. – Мой товар весьма ценен и дорог.

– Конечно, дорог! Дешевки мне не требуются.

– Весьма дорог, – подчеркнул Хармон, раздумывая, как выстроить беседу дальше.

Барон нетерпеливо кивнул. Тут раскрылась дверь, и молоденькая служанка внесла поднос. Расставила чашки перед хозяевами и гостем, принялась наполнять их из серебряного сосуда. От изящного носика чайника, изогнутого в виде лебединой шеи, поднимался пар. Девушка двигалась быстро, спеша обслужить господ, ее лицо выдавало напряжение. Когда она наклонила сосуд над чашкой баронессы, женщина зачем-то пошевелила чашку, и чай пролился на стол.

– Простите, миледи! – воскликнула служанка, мигом отставила чайник, выхватила тряпку из кармана фартука и принялась убирать лужицу.

– Безрукая корова, – фыркнула баронесса. – Дура.

Барон Деррил ленивым движением поймал служанку за руку, прижал ее ладонь к столешнице и придавил металлическим чайником. Девушка ахнула от боли, но не рискнула закричать, выдавила:

– М… милорд, п-простите…

Спустя несколько вдохов, барон убрал с ее ладони орудие пытки. Ожог багровел на коже, девушка выбежала, прижав руку к груди.

Хьюго Деррил обратился к Хармону:

– Итак, что за товар?

Торговец глотнул проклятого чаю. Чашка у лица – хороший способ скрыть любые чувства.

– Как я уже говорил, милорд, мой товар очень и очень дорог…

– Да, вы это говорили. Полагаете, я глух или страдаю потерей памяти?

– Ни в коем случае, милорд. Я… мой товар…

– Вы торговец или монастырский послушник? Не мямлите, говорите, наконец, о деле.

Хармон глубоко вдохнул, собрался с духом – и нырнул:

– Мой товар стоит сорок одну тысячу золотых эфесов.

– Безумец! – пискляво выкрикнула баронесса. – Городской дурачок! Хьюго, прогони его!

Барон не спешил. Склонил голову, глаза заблестели в тени гротов-глазниц.

– Вы понимаете, о чем ведете речь?

Говори твердо. Твердо – или никак.

– Я веду речь, милорд, о товаре ценою в сорок одну тысячу золотых монет. Полагаю, его светлость заинтересует подобный товар.

– Ведь вы не имеете в виду ленное владение, – словно обращаясь к самому себе, произнес барон, – купцы не торгуют феодами.

– Вы правы, милорд. Мой товар – совсем иного свойства.

– Хьюго, не позволяй ему темнить! – заявила баронесса. – Проклятый мошенник хочет тебя надуть! Отправь торгаша на крест, плетка его научит…

– Помолчи, будь добра, – оборвал ее барон. – Если речь не о земле, то может быть лишь один товар подобной стоимости. Вы говорите о нем?

– Милостью богов, именно такой товар я и хочу предложить.

– Откуда взяли столь несуразную цену?

Хармон сглотнул. Насколько правдивы сведения графа Шейланда, и можно ли без риска огласить их?..

– Мой господин дал мне указание относительно цены. Моему господину известно, за какую сумму вы приобрели подобный товар.

Губы барона недобро искривились.

– Ваш господин слишком хорошо осведомлен. Назовите мне его имя.

– Милорд…

Барон стукнул по столу.

– Спорить будете со своими дружками по базарному делу! Не со мной.

– Милорд, мой господин – один из тринадцати великих лордов-землеправителей. Он позволил мне раскрыть его имя лишь при случае, если сделка состоится.

– Землеправитель… – процедил Хьюго Деррил. – Пожалуй, я без труда смогу выжать из вас его имя, как и местоположение товара. Не так ли?

– Ваша правда, милорд. Я в вашей власти, и вы в силах отнять товар. Мой господин велел сообщить вам, как он поступит в случае такого происшествия.

– И как же, любопытно узнать?

– Придет вернуть имущество со всею своей мощью.

На языке вертелось продолжение: «…а также с войсками своей молодой жены». Это звучало более чем весомо, но и стало бы слишком явной указкой. Такие слова мигом разрушили бы инкогнито графа Виттора. К счастью, они не понадобились.

– Вы держитесь нагло, – сказал барон Деррил. – Готов поверить, что за вашей спиной действительно стоит Великий Дом. Вопрос: отчего сорок одна тысяча? Если ваш господин ведает так много, как хочет показать, то знает, что цена прежнего товара была ниже.

– На пять тысяч золотых ниже, милорд, – признал Хармон. – Но мой господин считает, что новый товар намного лучше прежнего. Он проявляет некоторые свойства… Не посмею назвать его говорящим, но он способен на некоторое чудесное взаимодействие с обладателем.

Барон потер подбородок, дал себе время поразмыслить.

– Товар, разумеется, не при вас?

– Не при мне, милорд. Я могу доставить его в течение дня.

На сей раз это было правдой: Хармон, скрепя сердце, припрятал Предмет в Лабелинской гостинице, побоялся оказаться в цитадели феодала, неся святыню на груди. И, судя по всему, правильно сделал.

– Ждите моего письма. Я велю вам принести товар в назначенное место, где его сможет осмотреть герцог.

– Слушаюсь, милорд.

– Можете идти.

– Благодарю вас, милорд.

Хармон встал с табурета, чувствуя, как задубела от напряжения спина. Направился к двери, вслед ему прозвучал голос баронессы:

– Видели голого конюшонка на столбе? Он подал моему лорду-мужу немытого жеребца.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роман Суржиков - Без помощи вашей, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)