Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Пол Андерсон - Странник. Зима Мира

Пол Андерсон - Странник. Зима Мира

Читать книгу Пол Андерсон - Странник. Зима Мира, Пол Андерсон . Жанр: Научная Фантастика.
Пол Андерсон - Странник. Зима Мира
Название: Странник. Зима Мира
ISBN: 5-88358-057-2
Год: 1995
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 213
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Странник. Зима Мира читать книгу онлайн

Странник. Зима Мира - читать онлайн , автор Пол Андерсон
В межиздательской серии «Англо-американская фантастика XX века»

вышли в свет следующие книги Пола Андерсона:

Вып. 1. Сломанный меч

Вып. 2. Война Крылатых людей

Вып. 3. Мир Сатаны

Вып. 4. Круги Ада

Вып. 7. Танцовщица из Атлантиды

Вып. 8. Патрульный времени

Вып. 12. Нелимитированная орбита

Вып. 13. Звездный лис

Готовятся к печати:

Вып. 9. Щит времен

Вып. 14. Время Огня

Вып. 15. Урожай звезд

Вып. 16. Дети водяного,

а также другие произведения Пола Андерсона.

В данный 11 выпуск вошли романы Странник, Зима мира и рассказы Гений и Луна охотника.

1 ... 131 132 133 134 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Что?

— Дефицит марганца, — пояснила она. — Его совсем мало в медеанской биологии, но он жизненно важен, особенно для дромидов и их воспроизводства… и, очевидно, как-то еще и для ауранидов, поскольку его концентрация у них весьма высока. Оказывается, Хансония очень бедна этим элементом. Аураниды, отправляясь на запад умирать, перемещали значительное количество марганца из этой экологической системы. И ответ прост. Нам не нужно пытаться менять веру ауранидов. В скором времени у нас будут склады с марганцем, и мы предложим его дромидам. А затем мы сможем добывать руду, где его большое количество, и разбрасывать его как пыль по острову, Твои друзья будут жить, Хью.

На некоторое время он замолчал. А затем (он способен был удивлять ее, этот сын рудокопа) он произнес:

— Это ужасно. Инженерное решение. Но злоба не уйдет вместе с этой ночью. Мы не увидим скорый счастливый конец. Возможно, ни ты, ни я так и не дождемся его. — Он обхватил ее руками. — Ну, да ладно, черт возьми, мы попытаемся!

Примечания

1

Swarmed off to pitch their booths.

2

Upward beam.

3

Или деэпилятор?

4

Bellbird.

5

Уменьшительное от Генри.

6

Жалкое подобие Captain’s Hall. Предложения принимаются.

7

…so fast they’d meet themselves coming back. Ерунда какая-то.

8

The robotfile has integrated… — вероятно, какой-то «гипертекстовый» способ обработки информации.

9

Owlhaunt — с англ.: Совиное Логовище. (Примеч. перев.)

10

Stallion — с англ.: Жеребец. (Примеч. перев.)

11

Newkeep — с англ.: Новая крепость. (Примеч. перев.)

12

Row — с англ.: 1. ряд; 2. шумная ссора, драка. (Примеч. перев.)

13

Bull — с англ.: буйвол. (Примеч. перев.)

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 131 132 133 134 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)