Джек Вэнс - Создатели чуда
Лорд Фэйд прошел вдоль шеренги рыцарей.
- Мечи наголо! Подпустить их как можно ближе. Потом - натиск. - Он помахал рукой пехотинцам. - Арбалетчики, делайте свое дело.
Над его головой засвистели стрелы. Многие из них вонзились в белые тела. Автохтоны ногтями-стамесками выдергивали их и равнодушно отбрасывали. Двое или трое зашатались и свернули с пути, остальные подняли трубки и вытащили затычки. Из отверстий, стрекоча крылышками, устремив хоботки вперед, вылетели насекомые. Все они ударились о доспехи рыцарей, упали на землю и были затоптаны.
Солдаты снова зарядили арбалеты и дали зала, обезвредив еще несколько туземцев.
Первый Народ растянулся в длинную цепь, зажимая неприятеля в клещи. Лорд Фэйд отправил половину рыцарей в тыл.
Туземцы приближались, и наконец лорд Фэйд скомандовал: "В атаку!" Размахивая мечами, рыцари быстро двинулись вперед. Сделав еще несколько шагов, дикари остановились. На их спинах вздулись, запульсировали кожаные пузыри, из сфинктеров повалила белая пена, вскоре скрывшая туземцев с головой. Рыцари в замешательстве остановились, погружая мечи в пену и не находя никого.
Вал пены рос, накатывался, тесня людей к обозу. Они оглядывались на лорда Фэйда, ожидая команды. Он поднял меч.
- Пробиваемся на ту сторону!
Сжимая рукоять меча обеими руками, он бросился в пену. Наткнулся на что-то твердое, рубанул наугад. И тотчас почувствовал, как его схватили" за ноги. Он потерял равновесие и с такой силой ударился оземь, что его скелет, казалось, не рассыпался только чудом. И тотчас о его доспехи заскрежетал шип. Найдя щель в кирасе, шип ужалил. Лорд Фэйд с проклятиями поднялся на четвереньки, вслепую нырнул вперед и угодил в чьи-то жесткие объятия. Кто-то очень тяжелый навалился на спину. Под забрало набилась пена, лорд Фэйд начал задыхаться. С превеликим трудом поднявшись на ноги, он не столько выбежал, сколько выпал из пены, увлекая за собой двоих туземцев. Меч он потерял, но сумел вытащить кинжал. Дикари отпустили его и спрятались в пене.
Он поспешно встал. Из белого холма доносились звуки битвы. Некоторые рыцари вырвались на открытое место, другие взывали о помощи. Лорд Фэйд махнул кинжалом заробевшим воинам.
- Назад, в пену! Эти дьяволы убивают наших родичей! За мной!
Он набрал полную грудь воздуха, бросился в пену и оказался в самой гуще схватки. Он ударил кулаком, рубанул кинжалом, споткнулся о мягкое. Он пнул наугад - нога задела металл. Нагнувшись, он схватил ногу в доспехе неподвижную, мертвую. Дикарь набросился на него сзади, и снова шип нашел брешь в кирасе. Вскрикнув, лорд Фэйд рванулся вперед и выбежал из пены.
Между обозом и белой стеной стояло около пятидесяти рыцарей.
- По коням! - закричал лорд Фэйд. Забыв о своей машине, он уселся в седло. Пенный вал подступал все ближе.
- Галопом - вперед! За нами - обоз! Надо вырваться отсюда!
Они заставили перепуганных коней влететь в пену. Их окутала белая мгла, кишащая врагами. Наконец они снова оказались на открытом месте. Следом неслись кибитки и телеги, в проделанном ими туннеле бежала пехота. Прорвались все, кроме рыцарей, погибших в пене.
В двухстах ярдах от огромного белого холма лорд Фэйд остановился, повернул коня и яростно потряс кулаком.
- Мои рыцари! Моя машина! Моя честь! Я спалю ваши леса, я загоню вас в норы, я истреблю вас до последнего!
Он развернулся.
- За мной! - громко крикнул он остаткам своей армии. - Мы побеждены. Отступаем в Башню Фэйд.
8
Как и Башня Баллант, обиталище Фэйдов было построено из черного блестящего вещества (металл пополам с камнем) - прочного, жаростойкого, не пропускающего радиации. Коническая крыша, предназначенная для защиты от вражеских излучателей, опиралась на пять приземистых башен, соединенных друг с другом стенами, которые верхним краем почти доставали крышу.
Войско пировало в тягостном молчании. Солдаты и рыцари мало ели и много пили, но вино не в силах было развеять мрачные мысли. Переполняемый скорбью и гневом, лорд Фэйд встал.
- Я вижу, все вы жаждете одного - отмщения. У меня тоже нет иных желаний. Мы предадим леса огню! Проклятые белые дикари будут корчиться в пламени! Скоро мы воздадим им сполна, а сейчас пейте с легким сердцем. Впредь мы будем хитрее. Больше никаких дурацких атак! Вечером я соберу малефиков на совет, и мы придумаем, какую кару наслать на этих мерзавцев!
Рыцари и пехотинцы встали, подняли чаши и осушили их в зловещей тишине. Лорд Фэйд поклонился и вышел из зала.
Он отправился в комнату, где хранились трофеи. Где по стенам висели щиты с гербами, знамена, восковые маски, грозди мечей - словно цветы с множеством лепестков; где на стеллажах лежали энергетические пистолеты и электрические стилеты; где хранились портрет основателя династии Фэйдов сурового воина в старинном космическом мундире и драгоценная, наверное, единственная в мире фотография огромного корабля, на котором великий предок прилетел на Пенгборн.
Несколько мгновений лорд Фэйд всматривался в древнее изображение, затем позвал слугу.
- Пригласи сюда верховного малефика.
Вскоре, громко топая, явился Гейн Гусс. Лорд Фэйд отвернулся от портрета и уселся, указав малефику на кресло.
- Что нового в Башнях? - спросил он. - Как воспринята наша неудача с Первым Народом?
- По-разному, - ответил Гейн Гусс. - В Боготене, Кандельвейде и Хэвве - гнев и печаль. Лорд Фэйд кивнул.
- Там мои родичи.
- В Джисборне, Грэймаре, Облачном Замке и Альдере - ликование и крамола.
- Этого следовало ожидать, - пробормотал лорд Фэйд. - Надо их наказать - вопреки своим клятвам и обещаниям, они вынашивают замыслы восстания
- В Звездном Доме, Джулиан-Пюре и Дубовом Зале удивлены способностями Первого Народа, но в целом - равнодушие.
Лорд Фэйд уныло кивнул.
- Это хорошо. В ближайшем будущем мятежа не будет, а значит, мы можем всерьез заняться Первым Народом. Вот о чем я думаю. Ты говорил, что между Чащобами, Старым Лесом и рощей Сарро растут деревья - похоже, Первый Народ вознамерился окружить Башню Фэйд густым лесом. - Он вопросительно посмотрел на Гейна Гусса, но тот промолчал. - Пожалуй, мы недооценили коварство дикарей. Оказывается, они способны вынашивать замыслы и добиваться своего с почти человеческим упорством. Даже, я бы сказал, сверхчеловеческим, поскольку все говорит о том, что со дня нашего появления на Пенгборне они считают нас захватчиками и мечтают уничтожить.
- Это сходится с моими выводами, - сказал Рейн Гусс.
- Значит, надо ударить первыми. Думаю, это по части малефиков. Мы не обрящем славы, бегая от ос, проваливаясь в ямы и барахтаясь в пена Только зря потеряем людей. Короче говоря, я хочу, чтобы ты собрал своих малефиков, каббалистов и заклинателей. Я хочу, чтобы вы наслали на дикарей самую страшную пагубу...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джек Вэнс - Создатели чуда, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


