Айзек Азимов - Новые Миры Айзека Азимова. Том 2


Новые Миры Айзека Азимова. Том 2 читать книгу онлайн
Содержание:
НА ЗЕМЛЕ ДОСТАТОЧНО МЕСТА, рассказы
Мертвое прошлое, перевод И. Гуровой
Выборы, перевод Н. Гвоздаревой
Секрет бронзовой комнаты, перевод И. Зивьевой
Небывальщина, перевод О. Битова
Место, где много воды, перевод А. Иорданского
Жизненное пространство, перевод И. Зивьевой
Послание, перевод И. Зивьевой
Адский огонь, перевод И. Зивьевой
Седьмая труба, перевод И. Зивьевой
Как им было весело, перевод С. Бережкова
Остряк, перевод Н. Евдокимовой
Бессмертный бард, перевод Д. Жукова
Мечты — личное дело каждого, перевод И. Гуровой
ДЕВЯТЬ ЗАВТРА, рассказы
Профессия, перевод С. Васильевой
Чувство силы, перевод 3. Бобырь
Ночь, которая умирает, перевод С. Васильевой
Я в Марсопорте без Хильды, перевод Е. Гаркави
Сердобольные стервятники, перевод Г. Островской
Все грехи мира, перевод Н. Рахмановой
Пишите мое имя через букву «С», перевод В. Гольдича, И. Оганесовой
Последний вопрос, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой
Уродливый мальчуган, перевод С. Васильевой
— Правильно. А тебе когда-нибудь хотелось иметь мать, Тимми?
Тимми откинул голову, чтобы увидеть ее лицо. Он медленно протянул руку и стал гладить ее по щеке и волосам, как давным-давно, в первый день его появления в Стасисе, она сама гладила его.
— А разве вы не моя мать? — спросил он.
— О Тимми!
— Вы сердитесь, что я так спросил?
— Нет, что ты, конечно, нет.
— Я знаю, что вас зовут мисс Феллоуз, но… иногда я про себя называю вас «мама». В этом нет ничего дурного?
— Нет, нет. Я никогда не покину тебя, и с тобой ничего не случится. Я всегда буду с тобой, всегда буду заботиться о тебе. Скажи мне «мама», но так, чтобы я слышала.
— Мама, — удовлетворенно произнес Тимми, прижавшись щекой к ее лицу.
Она поднялась и, не выпуская его из рук, взобралась на стул. Она уже не слышала внезапно поднявшегося за дверью шума и криков. Свободной рукой она ухватилась за протянутый между двумя отверстиями в стене шнур и всей своей тяжестью повисла на нем.
Стасис был прорван, и комната опустела.
Примечания
1
Мальтус (1766–1834) — английский экономист и священник, автор книги «Опыт о законе народонаселения». Нищету масс он объяснял быстрым ростом населения (Здесь и далее примеч. пер.).
2
Дуодециллион составляет 12x1033.
3
Кто вы? (нем.).
4
Что вы здесь делаете? (нем.).
5
Кто вы? Здесь не время для всяких дурацких шуток (нем.).
6
Говорите ли вы по-планетянски? (нем).
7
Вы — сумасшедший? (нем).
8
На эту Землю откуда вы при. (нем.).
9
Какой сейчас год? (нем).
10
Разумеется, две тысячи триста шестьдесят четвертый год, но почему. (нем).
11
Две тысячи триста шестьдесят четвертый? (нем.).
12
Да, да. Две тысячи триста шестьдесят четвертый. И так было целый год (нем.).
13
Две тысячи триста шестьдесят четвертый год гитлеровской эры. Быть может, это вам поможет? Гитлеровской эры! (нем.).
14
Помогает! Послушайте, пожалуйста… (нем.).
15
Ради Бога… (нем.).
16
Меня зовут Георг Фалленби (нем.).
17
Добрый день. Меня зовут Алек Мишнофф (нем.).
18
Пойдемте со мной, господин Мишнофф (нем.).
19
Anno domini (лат.), от Рождества Христова
20
Ариман — олицетворение злого начала в зороастризме. (Примеч. пер.).
21
Главная движущая сила (лат.).
22
Ад (итал.).
23
Ab urbe condita (лат.). — от сотворения города.
24
Предлагаемый вниманию читателя рассказ написан в 1956 г., когда еще не были уточнены периоды вращения Меркурия вокруг своей оси и его обращения вокруг Солнца, позже стало известно, что каждая часть поверхности планеты в тот или иной момент времени освещается Солнцем. (Примеч. пер.).
25
Неразрешимая задача математики, поставленная известным английским философом и математиком Б Расселом (Примеч. ред.).
26
Z (Zebatinsky) — последняя буква английского алфавита.
27
Свершившийся факт (фр.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});