А Аттанасио - Темный Берег
Тиви не сразу высказала очевидное:
- Вина в нас самих. "Пэры шепчутся с пэрами", - разве не так гласит старая пословица? И бесчармовые никогда не слышат, что они говорят. Мы держимся отдельно друг от друга.
- Это мы сможем изменить.
- Ты действительно влюблен. - Она чуть слышно засмеялась. - Извини. У меня почти все сны были в мусорном ящике, потому они не так светлы, как твои, Дрив.
- Ты не думаешь, что мы можем положить конец пэрству? - Он поглядел на нее с притворным удивлением. - Мой прадед объединил слабые и сильные царства в семь доминионов. Моя бабка повесила над Иртом наговорную каменную звезду и соединила дальнее и ближнее. Но мы с тобой, Тиви, можем сделать даже больше. Мы соединим низкое и высокое и заставим небо коснуться Ирта.
- Вот теперь ты говоришь, как Бульдог, - сказала она с веселой улыбкой. - "Я надеюсь, что мы принесем Чарм во все трущобы Ирта". Эту мечту я знаю наизусть.
- Ладно, - ответил он, минутку подумав, - даже если ты права и у нас ничего не выйдет, Ирт уже никогда не будет таким, как раньше. Мы теперь стали ближе к Темному Берегу. Все мы, даже беспризорники - пэры над этой Бездной.
Упоминание Бездны заставило их вздрогнуть, и они молча обнялись под красной ветвью ночи. Долго они так сидели, с сердцами, полными потерь, исцеленных Чармом.
- Поднимемся над тьмой, - предложил Дрив. Они отодвинулись, улыбнувшись в едином понимании, и; пошли по разным бортам крейсера, поворачивая наговоренные лопасти так, чтобы поймать последние красные лучи. Когда они встретились на носу и снова обнялись, паруса колдовского шелка туго наполнились сумерками. С этого момента время застыло неподвижно на корабле, поднявшемся к ярким слоям неба над тенью мира.
Поч сопровождал Джиоти, когда она представилась лорду Дриву с мечом Тараном. Герцог, только оправившийся от чармового сна, был худ до прозрачности и рвался как можно скорее покинуть Нхэт со своей обретенной невестой. Но он отпустил свиту и извинился перед возлюбленной, чтобы встретиться наедине с детьми лорда Кеона в серебряной тени своей палатки.
Он снова выразил им сочувствие по поводу страшной потери и услышал обо всем, что они перенесли после перехода через Каф. Он все это время думал, что уже никогда их не увидит. И все же они здесь - бледный брат и атлетическая маркграфиня, одинокие сироты Арвар Одола, уцелевшие на путях опасностей.
Торжественным жестом, в котором было столько же чуткости, сколько и справедливости, он передал им меч Таран, дабы тот служил гербом, отмечающим их поколение как родоначальников нового Дома Одола.
Сомнительная честь - получить меч, создавший то зло, которым был Врэт, подумал Поч. Что за благодать в мече, который вел мусорщиков против пэров? Для него, брата маркграфини, это было странное наследство - лезвие, которое пресекло нить жизни сестры герцога, Мивеи. Юноша мог бы посчитать, что этот меч - не трофей, а проклятие, если бы не победная гордость сестры, когда она его приняла.
- Вы несете с собой только то, что утратили, - сказал им герцог, вручая меч. - Несите свое бремя с легкостью, и да поможет вам этот меч вытесать будущее из пустоты.
Вскоре герцог со своей возлюбленной отбыли на крейсере, а Джиоти и Поч сели на бугорке неподалеку от лагеря, воткнув в землю меч, сиявший светом дня.
- Я не вернусь с тобой, Джио.
Джиоти только посмотрела на него с полным спокойствием.
- Нам надо отстроить город.
- Оставь Арвар в его развалинах. - Поч нахмурился, но его злоба смягчилась Чармом из амулетов на шее. - Не надо его отстраивать.
- Почему?
- Его никакой Чарм не восстановит, - горько ответил брат. - Он никогда не будет прежним.
Апатия Джиоти сменилась спокойным вниманием. Она вгляделась в тени на лице брата, вслушалась в цвета его голоса. С тех пор как змеедемоны растворились дымом, она все пыталась понять, что случилось с братом во Дворце Мерзостей. Он об этом не говорил, прячась за амулетами.
- Я завтра улетаю первым рейсом в Моодрун, - сказала она с тем же раздражением. - Как мы говорили. Я - маркграфиня...
- Маркграфиня развалин, - передразнил он и добавил уже спокойнее: Оставь все как есть, Джио
- Ярл Моодрунский уже связывался с нами, ты это знаешь. Он посылает эскорт. - Она напряженно рассматривала брата, стараясь сквозь пелену дней увидеть того шумного и радостного ребенка, которым он когда-то был. - Илвр ищет нас как своих вождей, Поч. Мы теперь Арвар Одол.
- Ты теперь Арвар Одол.
- Я хочу, чтобы ты служил со мной. - Она взяла его за руку. - Одной слишком трудно.
- Ты не будешь одна. - Он порывисто пожал ее руку, и в глазах его сверкнула искра лукавства. - Есть ярл и десятки пэров по всему доминиону, готовых заменить наш павший род.
- Никто никогда не сможет его заменить... Поч возвел глаза к небу и отпустил ее руку.
- Так что же ты собираешься делать? - спросила она, довольная уже тем, что Чарм восстановил его настолько, что Поч может выбирать.
- Я остаюсь здесь.
- Здесь? - спросила она презрительно, пнув кочку высохших травяных колосьев. - Болота и развалины. И что ты тут будешь делать? Служить помощником сторожа в музее зверств?
- Я буду работать на Гнилое Болото, - сообщил он ей с самоуверенной улыбкой. - Бульдог говорит, что когда-нибудь эти палатки станут храмами исцеления. Люди со всех доминионов будут приезжать узнавать целебные свойства Чарма.
- Бульдог... - Остатки спокойствия покинули Джиоти, она напустилась на брата. - Он же вор с метками зверя! Это скопище светлых палаток единственный для него шанс добыть себе хоть какую-то свободу! И ты хочешь служить ему в этой глухомани, когда можешь играть легитимную роль в большом мире?
Он рассмеялся в ответ на ее слова, полные знакомой горячности, с насмешливым укором.
- Ты сама себя слышишь, Джио? Ты говоришь как отец. "Легитимную роль в большом мире!" - Он состроил каменное лицо, пародируя ее торжественную интонацию, и тут же расплылся в ухмылке. - Что сталось с той Джиоти, которую дедушка Фаз бросал, как веселую глупую обезьяну? Где моя сестра, которая каталась со мной на песчаных санях?
- Она стала маркграфиней.
Он серьезно кивнул и погладил ее руку. Потом встал и посмотрел на сияющий золотом клинок.
- Этот меч твой. Я с ним ничего общего иметь не хочу. Он мне напоминает о Врэте.
- Не суди поспешно. - Джиоти поднялась на ноги и положила руку на рукоять. - Этот меч куда благороднее любой ненавистной лжи, которой мог запятнать его Врэт.
Она повернула лезвие, пустив солнечный зайчик по лицам.
- Это древний меч! - продолжала она. - Когда-то он принадлежал Освободителю, портному по имени Таран. А до того служил королям. - Она заглянула в меч глубже, и свет зазвучал музыкой в ее глазах. - Он был выкован на Хеллгейте в первые талисманные дни Тарсом Кулканом, слепым кузнецом, основателем сновидческой школы чародейства.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение А Аттанасио - Темный Берег, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


