Джеймс Баллард - САДОК ДЛЯ РЕПТИЛИЙ Часть I (Двухтомник англо-американской фантастики)
Келланд походил перед дверью, все еще продолжая дуть на пальцы.
— А как насчет телефона?
— Мы об этом думали.
— Молчит, значит… И вы понятия не имеете, чьих рук это дело?
— Вы спрашиваете, кто мог сделать то, чего сделать нельзя? — возразил Шмидт устало. Келланд пожал плечами.
— Просто я хотел узнать, нет ли у вас идеи. Хотя бы самой невероятной идеи.
Ослепительный свет скользнул по стойке бара, дальней стене, пробежался по столам.
— Еще машина, — прошептала девушка.
Грузовик пронесся, не остановившись.
— Наверняка все это связано с полицией. Как в гангстерских фильмах, — сказал Шмидт. — После минутного молчания он добавил осторожно: — Разве что пуля возьмет это. Вообще-то у меня есть кольт… — Он замялся. — Так, на всякий случай, мало ли чего бывает…
— Понимаю. Давайте ваше приспособление.
Шмидт пошарил рукой в каком-то ящичке бара и вытащил здоровенный допотопный кольт.
Келланд усмехнулся и с ожесточением раздавил сигарету.
— Послушайте, выстрел вряд ли что изменит, но все же хочу попробовать.
Ему никто не ответил. Он подождал, пока фары очередной машины приблизились, взвел курок и выстрелил. Кафе содрогнулось от грохота. Неподалеку, скатившись с порога, лежал продолговатый предмет, от которого вился легкий дымок. Келланд схватил пулю носовым платком. Даже через платок он чувствовал, насколько она горяча. Горяча, но не деформирована!
— Думается, мы кое-что узнали, — сказал он задумчиво.
— Что даже пуля не может вылететь? — Шмидт покачал головой. — Это мало нам поможет.
— Еще как поможет! Стальная пуля, конечно, не сплющится, как свинцовая, но и на ней останутся следы, если на таком расстоянии она наткнется на что-то более плотное, чем кипа хлопка. Значит, это не материя, не вещество. Скорее силовое поле. Эх, черт! Хотел бы я вспомнить физику, ведь когда-то учил в колледже! Силовое поле… Силовое поле, пульсирующее в пространстве, невидимое, но достаточно реальное.
— А что это такое — силовое поле? — спросил Шмидт.
— Эдакая крепенькая ловушка материи… Только вот кем установлена? — Келланд бросил быстрый взгляд на Шмидта. — Как вас зовут?
— Джекоб. А мою дочь Кэти. Она учится в колледже…
— Так вот, мистер Джекоб. Пока мы одни, вы уж лучше расскажите мне все.
— Не знаю, о чем вы…
— Знаете. Это я не знаю — пока. Выкладывайте!
Шмидт провел рукой по лицу.
— Я даже Кэти не рассказывал. Боялся, как бы она не подумала, что я…
— Теперь она уже не подумает.
Шмидт глубоко вздохнул.
— Это было позапрошлой ночью, после того как Генри Уилкокс рассказывал о летающем блюдце, а все хохотали над ним. В пятницу. В одиннадцать я запер насос. На небе был молодой месяц и туман, но не сильный. На обратном пути я увидел… ну как бы вам сказать…
— Что это было такое?
— Размером с дом, круглое или, может быть, как яйцо. Оно висело над домом. Туман мешал рассмотреть его как следует, но что-то, я клянусь, что-то там было. Оно не шумело и не светилось, но оно там было.
Келланд зажег сигарету и посмотрел на куб.
— Логично предположить, что силовое поле начинается от этой штуки. А если ее уничтожить?
— Как бы не так, — сказал Шмидт. — Вы к ней и прикоснуться-то не сможете.
Встав на колено перед кубом, Келланд ударил его тесаком. Лезвие скользнуло по невидимой гладкой поверхности.
— Похоже, так у нас ничего не выйдет. Вряд ли они оставили уязвимые места в этом поле…
— Что бы это могло быть? — Кэти взглянула Келланду в глаза. — И почему вы сказали «они»?
— Ни одна из существующих на земле машин не может висеть бесшумно. Вполне возможно, что видение вашего отца было чужого, неземного происхождения.
Девушка напряженно кивнула. И тут же спросила:
— А почему бы им не отправиться в Вашингтон, или в исследовательский центр, или даже в редакцию газеты, чем в придорожное кафе?
Келланд посмотрел на нее, размышляя.
— Попробуем рассуждать так: прежде чем отправиться туда, они захотели узнать кое-что о самых обыкновенных представителях человечества. Например, что мы делаем, попав в беду. Как реагируем на загадки за пределами нашего ежедневного быта. Возможно, они выбрали место наобум. Возможно, они посадили нас в ловушку и наблюдают за нами.
— Значит, остается только ждать?
— Не ждать. Думать! — взорвался Келланд. — И думать быстро. Если моя теория верна, то существует выход.
— Выход? — спросила Кэти. — Но почему?
— Потому что, очевидно, они не собираются куда-то увозить нас. Просто испытание на сообразительность. Когда мы изучаем животных, мы ставим перед ними проблему, которую они в состоянии решить. Мы привязываем бананы возле обезьяньей клетки там, где обезьяны не могут до них дотянуться. Или сажаем крысу в лабиринт, а пищу кладем снаружи. Но мы оставляем обезьяне палку сбить бананы, а крыса может найти выход из лабиринта.
Шмидт и дочь молчали. Келланд зашел за стойку, положил сигарету на газовую горелку и налил из крана стакан воды. Он пил медленно, наблюдая, как вьется от сигареты сизый дымок, и приводя в порядок свои мысли.
Вдруг он резко выпрямился, стакан выскользнул у него из рук. Куб начал пульсировать, разгораясь нестерпимо яркой белизной. Шмидт почувствовал, будто ему стиснули череп руками.
— У меня уши заложило, как в самолете при посадке, — с трудом выговорила Кэти.
— Посмотрите, — выдохнул Шмидт, — я не могу дотянуться до чашки на столике.
Столик стоял у стены. Келланд потянулся к чашке — и наткнулся на невидимый барьер.
— Кэти, проверьте барьер на той стороне, — скомандовал он. Вскочив на стул, он попытался дотронуться до потолка. Опять барьер. Вытащив свежую сигарету, Келланд помедлил и отбросил ее в сторону. Возможно, им еще пригодится каждая частица кислорода.
Кэти возвратилась.
— Около метра от окна. Что это значит?
— Это значит, что наше пространство сжимается, а количество воздуха для дыхания уменьшается. Это также означает, что связка бананов поднята повыше, чтобы посмотреть, как будут вести себя подопытные.
— Что же делать?
— Не знаю. Я все стараюсь припомнить что-то, но оно вылетело у меня из головы. Я стоял у плиты… пил воду…
— Да, вы положили сигарету и пили воду. Я, помню, смотрела, как дымок идет к вентилятору.
— Вот именно! К вентилятору! — Келланд двумя прыжками очутился за стойкой и уставился на маленький вентилятор. Он был вставлен в железный цилиндр, проходящий сквозь стену.
— Если дым выходил — а он выходил, — значит, барьер не перекрывал трубу. Вентилятор выгонял воздух, а свежий воздух шел через окно. Теперь по-другому. Они сузили барьер, и вентилятор остался снаружи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Баллард - САДОК ДЛЯ РЕПТИЛИЙ Часть I (Двухтомник англо-американской фантастики), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


