Майкл Муркок - Ледовая шхуна
- Присаживайтесь, капитан.
Арфлэйн неохотно занял предложенное место. Подвинув кресло к столу, он случайно коснулся коленей Ульрики. Тут же они оба резко отодвинулись в разные стороны. Манфред тем временем накладывал себе тюленье мясо и хлеб. При этом он бросал на свою кузину веселые взгляды. В комнату вошли две горничные в длинных коричневых платьях с вензелем Рорсейнов на рукавах. Одна из них остановилась у дверей, другая, подойдя к столу, присела в реверансе, Ульрика Ульсенн улыбнулась ей:
- Еще немного хесса, Мирейн.
Девушка взяла со стола наполовину пустой кувшин.
- Что еще прикажете, миледи?
- Благодарю, ничего.- Ульрика бросила взгляд на Арфлэйна.- Вам что-то предложить, капитан?
Арфлэйн покачал головой.
В комнату вошел Янек Ульсенн. Увидев рядом с женой Арфлэйна, он нехотя кивнул, сел за стол и приступил к еде.
Воцарилась напряженная тишина. Арфлэйн избегал взгляда Ульрики. Янек Ульсенн хмурился, но не поднимал глаз от тарелки. Манфред Рорсейн, усмехаясь, разглядывал присутствующих, умышленно подогревая возникший дискомфорт.
- Я слышал, что кто-то заметил большое стадо,- наконец произнес Янек, обращаясь к Манфреду.
- Я был первым, кто услышал эту новость,- улыбнулся Манфред.- Не так ли, капитан Арфлэйн?
Промычав себе что-то под нос, Арфлэйн продолжал есть.
- Мы пошлем туда корабль? - спросил Манфред, обращаясь к Янеку Ульсенну.- Мы просто обязаны сделать это. Судя по разговорам, рыбы хватит на всех. Мы отправимся на двухмачтовой яхте.
Казалось, что Ульрика поддерживает предложение.
- Прекрасная идея, Манфред. Отцу уже лучше, и я ему больше не нужна. Я тоже отправлюсь с вами.- Ее глаза заблестели.- Я не была на охоте уже три сезона.
Потерев нос, Янек нахмурился:
- У меня нет времени на такое безрассудное путешествие.
- Мы сможем вернуться в тот же день,- увлеченно подхватил Манфред.- Мы пойдем вместе, Ульрика, даже если Янек не расположен к охоте. Командовать кораблем может капитан Арфлэйн.
Арфлэйн сидел с мрачным видом.
- Лорд Ульсенн выбрал верное слово - безрассудство. Яхта - женщина на борту - китовая охота. Я не возьму на себя такую ответственность. Советую вам забыть эту идею. Достаточно одному быку свернуть в сторону, и наш корабль будет разбит в считанные секунды! - Не будьте таким пессимистом, капитан,- усмехнулся Манфред.- Так или иначе, но Ульрика пойдет с нами. Верно, Ульрика?
Женщина быстро кивнула.
- Если только Янек не возражает.
- Я возражаю,- ответил Ульсенн.
- Вы правы, отговаривая ее от этого предприятия,- произнес Арфлэйн.
Ему не хотелось выступать на стороне Ульсенна, но в данном случае это был его долг.
Сверкнув глазами, Ульсенн выпрямился.
- Но если ты хочешь отправиться на охоту, Ульрика,- произнес он, сурово глядя на Арфлэйна,- можешь сделать это.
Арфлэйн посмотрел Ульсенну в глаза.
- В таком случае я чувствую, что кораблем должен командовать достаточно опытный человек. Я сам поведу его.
- Ты можешь пойти с нами, кузен Янек,- шутливо вставил Манфред.-Это твой долг перед нашими людьми. Они будут уважать тебя еще больше, увидев, что ты смело смотришь в лицо опасности.
- Меня не волнует, что ты думаешь,- произнес Ульсенн, бросая взгляд на юношу.- Я не боюсь опасностей, но сейчас я занят. Кто-то должен заниматься делами твоего дяди, пока он болен!
- Ты потеряешь всего один день,- уже открыто усмехался Манфред.
Ульсенн замер, мучительно отыскивая решение. Наконец он встал, так и не закончив завтрак.
- Я обдумаю это,- произнес он, выходя из комнаты.
Поднялась и Ульрика Ульсенн.
- Ты умышленно расстроил его, Манфред. Ты оскорбил его и поставил в неловкое положение капитана Арфлэйна. Ты должен извиниться.
Манфред дурашливо поклонился капитану Арфлэйну.
- Извините меня, капитан.
Арфлэйн задумчиво смотрел на прекрасное лицо Ульрики Ульсенн. Покраснев, она вышла из комнаты вслед за мужем.
Как только за ней закрылась дверь, Манфред расхохотался.
- Простите меня, капитан. Янек такой напыщенный тип, что Ульрика ненавидит его не меньше, чем я. Но она так верна ему!
- Редкое качество,- сухо обронил Арфлэйн.
- О, да! - Манфред поднялся из-за стола.- А сейчас мы встретимся с одним из тех, кто умеет ценить верность.
Головы медведя, моржа, кита и волка украшали стены большой спальни, обтянутой шкурами. В ее дальнем конце стояла высокая и широкая кровать, на которой, закрытый мехами, лежал Петр Рорсейн. Лишь перевязанная рука и несколько шрамов на лице напоминали, насколько он был близок к смерти. Теперь его лицо разрумянилось, глаза блестели, движения были резкими и уверенными. Грива седых волос, тщательно расчесанных, падала на плечи. Он отпустил белоснежные усы и бороду. Его тело, насколько мог видеть Арфлэйн, наполнилось жизненными соками. О таком быстром и полном воскрешении вряд ли можно было мечтать. Арфлэйн приписывал это чудо природному жизнелюбию старика, а не лечению.
- Привет, Арфлэйн. Как видите, я узнал вас! - В его богатом звучном голосе не было и следа слабости.- Простите, что встречаю вас таким образом, но эти слюнтяи думают, что я не могу удерживать равновесие. Я потерял ноги, все остальное осталось при мне.
Арфлэйн кивнул, отвечая на дружелюбное приветствие старца. Из угла комнаты Манфред принес ему кресло.
- Садитесь,- пригласил Рорсейн.- Оставь нас, Манфред. Арфлэйн сел рядом с кроватью, а Манфред с видимой неохотой вышел из комнаты.
- Мы с вами расстроили планы Ледовой Матери,- улыбнулся Рорсейн, глядя Арфлэйну в глаза.- Что вы думаете насчет этого, капитан?
- Человек имеет право пытаться спасти свою жизнь, пока это возможно,ответил Арфлэйн.- Несомненно, Ледовая Мать не будет возражать, чтобы подождать еще немного.
- Раньше думали, что человек не должен вмешиваться в судьбу другого человека. Раньше говорили, что если Ледовая Мать собирается забрать человека в свои владения, никто не имеет права мешать ей. Такова старая философия.
- Я знаю. Возможно, я такой же мягкотелый, как и те, кого я обвинял, когда бывал здесь раньше.
- Вы обвиняли нас?
- Я вижу, что вы отвернулись от Ледовой Матери. Я вижу несчастья, постигшие нас в результате этого, сэр.
- Вы придерживаетесь старых взглядов. Вы ведь не верите, что лед тает?
- Нет, сэр.
Рядом с кроватью стоял небольшой столик. На нем находилась большая коробка с картами, письменный прибор, кувшин с хессом и бокал. Рорсейн потянулся к бокалу. Опередив его, Арфлэйн наполнил бокал хессом и протянул старику. Поблагодарив, Рорсейн задумчиво посмотрел на Арфлэйна.
Арфлэйн ответил ему смелым взглядом. Он верил, что может понять этого человека. В отличие от остальных членов этой семьи, старик не вызывал в Арфлэйне чувства беспокойства.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майкл Муркок - Ледовая шхуна, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


