Гордон Диксон - Молодой Блейз
– Благодарение Господу за твою доброту, – вежливо-официально ответил Генри. – Если хочешь присесть сесть, то твой стул там, в углу.
Блейз всегда удивлялся размерам этого стула и догадывался, что Генри использовал его только в каких-то особых случаях.
– Благодарю, я постою, – отказался Данно. Как бы то ни было, его появление все же значительно ускорило ленч. Даже Генри, внешне оставаясь безразличным, поспешил закончить еду.
– Вообще-то я приехал встретиться со своим братом. – Данно посмотрел на Блейза.
– Вот как? – Генри наконец положил ложку рядом с опустевшей тарелкой. – В таком случае, Блейз, я освобождаю тебя от уборки после ленча. Уилл, за своего кузена это сделаешь ты.
Блейз все еще не сводил глаз со своего старшего брата.
– Блейз, – с оттенком раздражения прозвучал голос Генри, – ты свободен. Брат ждет тебя.
Блейз поднялся. Приближаясь к Данно, он чувствовал, как уменьшается с каждым следующим шагом на фоне громадины, к которой подходил.
– Пошли, братишка. – Данно повернулся и открыл дверь. Блейз последовал за ним.
– Мы прогуляемся, – сказал Данно. Они обошли совсем новенький белый ховеркар – машину на воздушной подушке. Затем они завернули за хлев, так что их нельзя было увидеть из дома, и только после этого Данно остановился и повернулся к Блейзу.
Он смотрел на него несколько долгих мгновений, улыбка на его лице становилась все шире, пока он вдруг не рассмеялся от души.
– Я так и знал, что она пришлет тебя, – воскликнул он.
Вдруг Данно неожиданным ударом тыльной стороны ладони своей массивной руки сбил Блейза с ног. Изумленный Блейз повалился на землю и, наверное, пролежал не меньше минуты. От резкого приступа головной боли заломило в висках.
– Давай, поднимайся. – Данно протянул руку, помогая ему встать на ноги.
Блейз еще не вполне пришел в себя от удара и не смог, как обычно, обдумать свои слова.
– Зачем ты это сделал? – спросил он. Данно рассмеялся:
– Лишь потому, братец, что тебя надо учить. Вообще тебе очень повезло, что у тебя есть такой сводный брат, как я. И если ты действительно хочешь быть счастливым, то должен понять, что представляю собой я.
Первая боль отступила, и Блейз мало-помалу начал соображать более или менее ясно.
– Во всяком случае, кое-что я уже понял, – отозвался он.
– А-а, гляди-ка: у братца, оказывается, есть зубки, – усмехнулся Данно. – Но это молочные зубки, малыш. Так что лучше и не пробуй использовать их против меня. Я решил забрать тебя отсюда. И вообще: я вовсе не тот вечно улыбчивый парень, за которого меня все принимают.
– Ты точь-в-точь как наша мать, – сказал Блейз.
– Хорошо схватываешь. Даже быстрее, чем я думал! – кивнул Данно. – Да, так оно и есть. И еще кое-что у нас с ней одинаково: мы всегда шли своим путем. А теперь я собираюсь идти своим путем вместе с тобой и хочу, чтобы ты это понял с самого начала. Ну как?
– Да. – Блейз приложил руку к голове. – Я все понял.
– Ладно, – произнес Данно. – Это все ерунда – ничто по сравнению с тем, что я смогу для тебя сделать, если понадобится. Моим возможностям нет предела. Мы будем работать вместе засучив рукава, братишка. Но пока у меня есть кое-какие неотложные дела, и думаю, ничего с тобой не случится, если ты еще какое-то время поживешь на ферме нашего дяди.
К этому моменту в голове у Блейза уже окончательно прояснилось. Он осознал, что Данно сказал о себе правду. Этот человек принадлежал к числу тех, кем Блейз не в состоянии был управлять, по крайней мере пока. И тогда он попытался воспользоваться преимуществом своего возраста.
– А что же ты собираешься сделать со мной? – по-детски наивным тоном спросил он. Данно ответил не сразу. Он какое-то время смотрел на Блейза, будто размышляя, и даже улыбка его исчезла – Видишь ли, – начал он, – я был ненамного старше, чем ты теперь, когда оказался здесь. Хотя даже тогда я был такой же рослый, как Генри, и, кстати, наверное вдвое сильнее его физически. Но только исключительно благодаря своему уму я смог защитить себя от него и от его образа жизни. Ты уже начал делать то же самое. Так ведь?
– Да, – ответил Блейз. Не было смысла подробно распространяться на эту тему.
– Да, так и должно быть, – задумчиво произнес Данно. – И ты, мой маленький братец, и я пустим в ход наши разум и способности, чтобы добиться цели. А тем временем тебе еще многому придется научиться, потому что придется жить среди людей, которые не очень хотят видеть тебя на первом месте. Настоящие трудности начнутся тогда, когда тебе придется работать с кем-то, кто будет не согласен с тобой во всем. Пока же поживешь у дяди.
– А потом? – воскликнул Блейз. – Что будет потом?
– А потом ты переедешь ко мне в город, в Экумени, – отозвался Данно. – К тому времени я подготовлю тебе соответствующее место.
– А чем ты занимаешься? – поинтересовался Блейз.
– Со временем ты все узнаешь. – Данно отвернулся. – Ладно, пора возвращаться к родственникам, – сказал он.
– Подожди, – проговорил Блейз, – а сколько же времени мне придется здесь пробыть?
– Несколько недель… Несколько месяцев… Может быть, даже несколько лет. – Данно глядел на него через плечо. Это зависит…
– От меня? – Блейз старался не отстать от него, поскольку Данно уже дошел до угла хлева – До некоторой степени от тебя, – ответил наконец Данно. – Но и от многих других причин. Не беспокойся. Время от времени я буду навещать тебя. Надеюсь, ты сможешь придумать, как ужиться с родственниками.
Они вышли во двор. Генри и Джошуа уже были там, а Уилл, вероятно, в доме – занимался уборкой после ленча. Блейз задумался: удар брата не был ударом в обычном смысле этого слова, его вполне можно было считать лишь сигналом. Данно решил стать для Блейза тем, кем всегда была для него мать, – его хозяином, и тут уж Блейз ничего не мог поделать. Как верно заметил Данно, зубки у Блейза все еще были молочными. Но со временем все меняется. Блейз отправил этот эпизод в дальний уголок памяти, для того чтобы впоследствии как следует его обдумать и проанализировать.
Данно обратился к Генри:
– Ты не против, если я возьму братишку в город в город и куплю ему кое-что из одежды? Пошли к машине – я отдам тебе детали, которые привез.
– Ну конечно, Данно, Блейз и я благодарим Бога за твою щедрость. – Генри обошел ховеркар, а Данно тем временем открыл багажник, вытащил оттуда пару свертков и вручил их дяде.
– Благодарение Господу за эту твою щедрость ко мне, – повторил тот.
Глава 6
Блейз подошел к машине и открыл дверцу. Внутри было два сиденья, и перед каждым находилась ручка управления: Данно взялся за одну из них, после того как дверцы машины закрылись, я повернулся к мальчику.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гордон Диксон - Молодой Блейз, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


