Иван Ефремов - Антология

Читать книгу Иван Ефремов - Антология, Иван Ефремов . Жанр: Научная Фантастика.
Иван Ефремов - Антология
Название: Антология
ISBN: нет данных
Год: 1973
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 262
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Антология читать книгу онлайн

Антология - читать онлайн , автор Иван Ефремов
Библиотека современной фантастики. Том 25.

Содержание:

Время зрелости (предисловие). М.Емцев … 5

Иван Ефремов.Олгой-хорхой… 11

Кобо Абэ.Детская. Перевод с японского В.Гривнина … 27

Рей Брэдбери.Человек в воздухе. Перевод с английского З.Бобырь … 42

Станислав Лем.Альфред Целлерман «Группенфюрер Луи XVI». Перевод с польского Е.Вайсброта … 48

Артур Кларк.Колыбель на орбите. Перевод с английского Н.Елисеева … 62

Джон Уиндем.Поиски наугад. Перевод с английского Ю.Кривцова … 67

Колесо. Перевод с английского Л.Киселева … 105

Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий.Пикник на обочине (отрывок из повести)… 112

Айзек Азимов.Некролог. Перевод с английского Е.Цветова … 152

Молодость. Перевод с английского Н.Щербиновской … 171

Курт Воннегут-мл.Эффект Барнхауза. Перевод с английского М.Ковалевой … 199

Эпикак. Перевод с английского М. Ковалевой … 213

Пьер Буль.Когда не вышло у змея. Перевод с французского М.Таймановой … 222

Роберт Шекли.Планета по смете. Перевод с английского С.Васильевой … 246

Клиффорд Саймак.Театр теней. Перевод с английского С.Васильевой … 260

Владимир Савченко.Испытание истиной… 302

Альфред Бестер.Ночная ваза с цветочным бордюром. Перевод с английского Е. Коротковой … 338

Гарри Гаррисон.Абсолютное оружие. Перевод с английского А.Чапковского … 384

Если. Перевод с английского А.Чапковского … 386

Библиография Библиотеки современной фантастики… 392

1 ... 113 114 115 116 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Планета по смете. Рассказ. Том 25, 1973 (перевод с англ.).

Шефнер Вадим

Девушка у обрыва, или Записки Ковригина. Повесть. Том 19,

Элби Джордж Самнер

Вершина. Рассказ. Том 10, 1967 (перевод с англ.).

Эме Марсель

Талоны на жизнь. Рассказ. Том 5, 1966 (перевод с франц.).

Эмис Кингли

Хемингуэй в космосе. Рассказ. Том 10, 1967 (перевод с англ.).

Янг Роберт

Девушка- одуванчик. Рассказ. Том 10, 1967.

Срубить дерево. Повесть. Том 21, 1971 (перевод с англ.).

Примечания

1

Имеется в виду Уинстон Черчилль. (Прим. ред.)

2

Джо Луис - знаменитый боксер.

3

Игральные кости - два кубика с точками от одной до шести на гранях. Семь и одиннадцать выигрывают, три и двенадцать проигрывают. Любое другое число выигрывает только тогда, когда выпадает до появления следующей семерки.

4

О мертвых ничего, кроме хорошего! (латин.)

5

Ветхий Завет, Исход III, 5. (Прим. автора.)

6

Согласно легенде древний индийский мудрец за изобретение шахмат потребовал у магараджи некоторое количество пшеничных зерен, которое последовательно можно положить на клетки шахматной доски (на первую - одно, на вторую - два, на четвертую - восемь и т.д.). В итоге получилось 8 624 313 386 270 208 зерен - столько зерна не было на земном шаре. (Прим. перев.)

7

Волшебная Страна Оз - вымышленная страна из сказки американского писателя Ф.Баума «Мудрец из Страны Оз». (Прим. перев.)

8

Клаустрофобия - болезненный страх находиться в закрытом помещении. (Прим. перев.)

9

«Том Коллинз» - прохладительный напиток, в состав которого входит джин. (Прим. перев.)

10

Печатается с сокращении.

11

Все герои рассказа носят имена «звезд» голливудского кино, известных в 1930-1960 годах. Многие из них - такие, как Грета Гарбо, Спенсер Трэйси, Одри Хэпберн и другие известны зрителям по фильмам «Дама с камелиями», «Нюрнбергский процесс», «Старик и море», «Война и мир», «Моя прекрасная леди».

12

Телефонный индекс одного из районов Нью-Йорка.

13

Борис Карлов - актер американского кино, снискавший известность в 30-е годы участием в фильмах ужасов.

14

Название детективного романа Джона Бьюкенена.

15

«Cosa Vostra» (итал.) («Ваше дело»). Сравните с названием американской мафии «Cosa nostra» («Наше дело»).

    16    

Благодарю (итал.)

17

Моя дорогая (итал.)

18

Дорогая моя (итал.)

19

Увы! (итал.)

20

Здесь: плохо относится (итал.)

21

До свидания (итал.)

22

Ищите женщину (франц.)

23

Искаженное «господин».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 113 114 115 116 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)