Александр Шалимов - Пир Валтасара
Несколько мгновений она молча всматривалась, закусив губы, потом кивнула:
— Ну, вижу…
— Достанешь его?
— Н-не знаю… Попробовать?
— Давай.
Женщина щелкнула предохранителем и, опустившись на одно колено, оперла ствол о балюстраду. Затем сделала глубокий вдох и прицелилась. Все, кто был на веранде, затаили дыхание. Треск выстрела разорвал напряженную тишину.
Некоторое время она не отрывала глаз от окуляра, потом вздохнула и поднялась с колена.
— Ну? — спросил Шарк.
— Кажется, попала…
— Перископа больше не видно, — сообщил техник.
На веранде дружно зааплодировали. Женщина удовлетворенно усмехнулась и осторожно отерла капельки пота с большого облупленного носа.
— Теперь за работу, — распорядился Шарк. — Я пройду в лабораторию, узнаю, что с ранеными. Ты, Луиза, оставайся пока здесь. Если всплывут, добавь.
— Не всплывут, — уверенно заявил Чикенкоцур. — Поняли, что к чему.
— В радиограмме добавьте: пусть быстрей присылают оружие, — крикнул Шарк, удаляясь.
— Будет сделано, профессор.
Пэнки получил радиограмму, едва ступив на бетон токийского аэропорта Ханеда. Он молча прочитал ее и сунул в карман.
— Что-нибудь важное, Пэнки-сан? — вежливо поинтересовался широколицый седой японец, который в обществе двух японцев помоложе встречал американского гостя у трапа самолета.
— Пустяки… Кстати, господин Ито, моим друзьям нужна небольшая партия оружия. Могу я рассчитывать на вашу помощь?..
— Безусловно, Пэнки-сан. Операция потребует от трех до четырех дней. Не откажите в любезности дать мне список и скажите, куда доставить товар.
Пэнки чуть заметно покачал головой:
— Оружие должно быть отправлено сегодня ночью.
Ито блеснул золотыми зубами:
— Вы, как всегда, шутите, уважаемый Пэнки-сан.
— Ну, если для вас это слишком сложно…
Ито согнулся в поясном поклоне:
— Прошу в машину, Пэнки-сан. По дороге в вашу резиденцию мы все спокойно обсудим.
Они действительно договорились обо всем раньше, чем шикарный "ролс-ройс" Ито, миновав центр Токио, мягко притормозил на красноватом гравии у подъезда двухэтажного каменного дома, спрятанного в глубине старого парка.
— Вилла незабвенного генерала Сиро Исии, — сказал Ито, помогая Пэнки выбраться из машины. — Я приобрел ее у вдовы генерала и ничего не стал менять. Реликвия той Японии… Парк немного запущен, но это создает уют и располагает к размышлениям. С другой стороны — японский садик. Там все иначе. Надеюсь, вам тут будет хорошо и спокойно, Пэнки-сан. Мы с женой здесь бываем редко. Предпочитаем квартиру в центре или виллу на берегу океана.
— Когда назначена встреча с Токимурой? — спросил Пэнки, поднимаясь по мраморным ступеням, сквозь трещины которых пробивалась трава.
— В четыре после полудня. У вас есть время отдохнуть, Пэнки-сан.
— А с Масакуни?
— Завтра в девять утра.
— Хорошо. Завтра же после полудня я улетаю.
— Безмерно опечален, высокочтимый Пэнки-сан. Мы с женой надеялись…
— Сила высшая, мистер Ито. Меня ждут другие срочные дела.
— Понимаю. Но разве вы не хотели бы познакомиться поближе с зимним Токио? Смею заверить…
— Не люблю Токио ни зимой, ни летом. Здесь слишком тесно и чересчур злоупотребляют красным цветом.
— Зимой у нас не слишком много красного, Пэнки-сан, — вежливо возразил Ито.
В сумрачном холле, отделанном темным дубом, ожидали две миниатюрные японочки в палевых кимоно с широкими яркими поясами, похожие на куколок. Сладко улыбаясь, они приветствовали гостей низкими поклонами.
— Приятного отдыха, Пэнки-сан; через час счастлив буду снова встретиться с вами на ленче, — сказал Ито.
Японочки, не переставая улыбаться, осторожно взяли Пэнки под руки, жестами приглашая к лестнице, ведущей на второй этаж.
— Интересно, хоть одна из них разговаривает по-английски? — ворчливо поинтересовался Пэнки, кивнув на своих провожатых.
— Они разговаривают на всех языках, которые вы соблаговолите выбрать, Пэнки-сан.
Японочки согласно закивали кукольными головками.
Конференция с Токимурой началась точно в назначенное время в угловой гостиной на втором этаже. Стены, пол и потолок здесь были облицованы светлым зеленовато-желтым мрамором. Простенки между окнами занимали зеркала. В центре стоял круглый мраморный стол с причудливой инкрустацией и три кресла. Косые лучи вечернего солнца проникали сквозь окна двух смежных стен, многократно отражаясь от полированного мрамора и зеркал, и заполняли гостиную спокойным, ровным светом.
— Для нашей встречи я позволил себе выбрать именно эту комнату, — сказал Ито, — здесь тепло, и ничто нам не помешает.
Токимура — высокий, седой, с выправкой бывшего военного — кивнул удовлетворенно. У него было удлиненное, изрытое глубокими морщинами лицо, высокий лоб, массивный подбородок, глаза-щелки, почти неразличимые под складками тяжелых век. Опущенные углы тонких губ придавали лицу высокомерно-презрительное выражение.
— Мрамор, кажется, затрудняет закладку подслушивающих устройств, — заметил Пэнки, внимательно оглядывая стены и потолок.
Ито и Токимура негромко рассмеялись, словно услышав превосходную остроту.
— В Японии такое не принято, сэр, тем более когда встречаются партнеры и… единомышленники. — Токимура продолжал улыбаться, но в его тоне прозвучало неодобрение.
— Прошу садиться. — Ито сделал приглашающий жест пухлой ручкой, пальцы которой унизывали перстни.
Все трое неторопливо разместились за мраморным столом.
— Предварительно согласовано, — начал Ито, — что нам следует рассмотреть три главных вопроса.
— Не считая самого главного, — спокойно добавил Токимура.
Ито кашлянул обеспокоенно:
— Токимура-сан имеет в виду…
— Знаю, — прервал Пэнки, — оставим это на самый конец.
Ито быстро взглянул на Токимуру. Тот равнодушно пожал плечами.
— Тогда первое, — сказал Ито, внимательно глядя на Пэнки, — дальнейшее расширение экономических связей… наших стран… Мы хотели бы…
— Продолжать расширять японский экспорт, предельно сократив ввоз ряда американских товаров, — заметил Пэнки.
— Ну, не совсем так, Пэнки-сан…
— Именно так, господин Ито. Нам незачем уверять друг друга, какие мы все хорошие. И вы, и я это превосходно знаем. Я внимательнейшим образом изучил ваши конфиденциальные соображения и провел необходимые… консультации. Полагаю, что в ближайшие несколько лет вы сможете расширять экспорт электроники и автомашин в тех пределах, на которые вы способны, не опасаясь серьезных контрмер. Я подчеркиваю — серьезных… Болтовня будет… Но некоторые люди существуют именно для того, чтобы болтать. Таким образом, в двух направлениях вам гарантирован зеленый свет, а если возникнет необходимость, то и определенная поддержка ваших американских… друзей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Шалимов - Пир Валтасара, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


