Робертсон Дэвис - Мир чудес (Дептфордская трилогия - 3)
На сцене Фаустина производила фурор, потому что и правда была поразительно красива, и какое-то время для бизнеса вроде было полезно делать вид, что она любовница Магнуса. Только немногие очень проницательные люди знают, что у великих магов в отличие от бездарных фокусников не бывает любовниц. На самом деле Фаустина была моей любовницей, но мы об этом помалкивали, чтобы какой-нибудь крикливый моралист не устроил скандала. В Латинской Америке священники особенно нетерпимы к вещам такого рода. Рамзи, ты должен помнить Фаустину. У тебя ведь тоже были какие-то слабые поползновения на ее счет, а?
- Не надо вредничать, Лизл, - сказал я. - Ты прекрасно знаешь, кто пресек мои поползновения.
- Ну да, я их и пресекла, а попутно неизмеримо обогатила твою жизнь, сказала Лизл и легонько прикоснулась ко мне одной из своих огромных рук. Вот как оно было, джентльмены, - продолжила она. - Теперь, я думаю, вы знаете все.
- Не все, - сказал Инджестри. - Имя Магнус Айзенгрим - его кто придумал?
- Я, - сказала Лизл. - Разве я не говорила, что получила степень в Цюрихском университете? Я училась на философском факультете, склоняясь к тому, что называлось филологией, - вполне тевтонская специализация. Поэтому я была знакома с величайшими европейскими легендами. А в "Романе о лисе", как вы знаете, есть такой персонаж - кровожадный волк Айзенгрим; он на всех нагоняет страх, но на самом деле не так уж и плох. Подходящее имя для иллюзиониста, как вы думаете?
- А ваше имя, - спросил Линд. - Лизелотта Вицлипуцли? В программках вы всегда именовались: "Самодержица труппы - Лизелотта Вицлипуцли".
- Ах, да. Ну, в предприятии такого рода непременно должен быть самодержец - это звучит лучше и честнее, чем просто "администратор". К тому же я была больше чем администратором - я была боссом. Ведь все это создавалось на мои деньги. Но я знала свое место. Хоть сто раз администратор, но без Магнуса Айзенгрима я была нуль. Отсюда и имя Вицлипуцли. Что, еще не понятно?
- Нет, gnadiges Fraulein* [Милостивая фрейлейн (нем.).], не понятно, сказал Линд. - И вы прекрасно знаете, что не понятно. Но зато я начинаю понимать, что вы, когда не в настроении, можете попортить немало крови вашим коллегам Айзенгриму и Рамзи. Итак, еще раз - что же такое Вицлипуцли?
- Господи ты боже мой, до чего же люди невежественны в наш считающийся самым образованным век, - сказала Лизл. - Вы, конечно же, знаете "Фауста". Но я говорю не о Гетевском "Фаусте" - этого каждый тевтонец знает наизусть, обе его части. Я говорю о старинной немецкой пьесе, которую Гете положил в основу своего труда. Посмотрите там список действующих лиц, и вы обнаружите, что самого скромного из духов, посещающих великого мага, зовут Вицлипуцли. Вот почему я и выбрала это имя. Тонкая лесть в адрес Магнуса. Так несколько принижалось словечко "самодержица".
Но сейчас я должна проявить себя как самодержица. Джентльмены, мы долго беседовали, и я надеюсь, вы получили ваш подтекст. Вы увидели, какая пропасть существует между реальной жизнью иллюзиониста, обладающего волшебным мировосприятием, и набором лжи, каковой являют собой льстивые мемуары Робера-Гудена, написанные на потребу буржуазным вкусам. Вы увидели также, какая огромная дистанция существует между набором лжи, искусно состряпанным Рамзи, - жизнью нашего дорогого Айзенгрима, так сказать, в коммерческой упаковке, - и печальной судьбой маленького мальчика из Дептфорда. А теперь - завтра мы отбываем, и я должна отправить двух моих старых джентльменов в постель, иначе они будут неважно себя чувствовать в самолете. Поэтому нам пора прощаться.
От Линда - глубочайшая благодарность за гостеприимство, за рассказ, за удовольствие работать вместе над фильмом "Un Hommage a Robert-Houdin". Довольно странный обмен любезностями и рукопожатиями между Айзенгримом и Роландом Инджестри. Нелегкая миссия - вывести Кингховна из пьяного ступора, внушить ему, что больше пить нельзя, пока он не доберется до дома. И вот наконец мы остались втроем.
- Странно столько времени подряд отвечать на вопросы, - сказала Лизл.
- Странно и неприятно, - сказал Айзенгрим.
- Странно то, какие вопросы не были заданы и не получили ответа, сказал я.
- Например? - спросила Лизл.
- Например: "Кто убил Боя Стонтона?" - сказал я.
III
LE LIT DE JUSTICE*
[Королевское ложе (фр.).]
1
- Ты ведь знаешь - полиция Торонто не удовлетворена тем, что ты им рассказал о смерти Боя Стонтона?
- Я сказал им все, что считал нужным.
- Но ведь это было далеко не все?
- Конечно, не все. Полиция должна основываться на фактах, а не на фантазиях и предположениях. Факты же были просты. Я встретил его впервые в жизни, когда посетил тебя в твоей школе в Торонто вечером третьего ноября шестьдесят восьмого года. Мы прошли в твою комнату, где между нами состоялся разговор, который длился меньше часа. Я принял его предложение отвезти меня назад в мой отель. Мы поболтали еще какое-то время - ведь мы оба родом из Дептфорда. Потом он отъехал от подъезда отеля - и больше я его не видел.
- Да, а меньше чем три часа спустя его автомобиль нашли в воде у причала, и, когда тело извлекли из машины, во рту у него оказался камень.
- Именно так, насколько я понимаю.
- Если бы вопрос был закрыт, разве полиция все еще подозревала бы тебя?
- Не думаю.
- Это моя вина, - сказала Лизл. - Будь я благоразумнее, полиция удовлетворилась бы тем, что им рассказал Магнус. Но, понимаешь, у каждого свое актерское тщеславие, и, когда мне задали вопрос, я решила, что могу дать ответ в самую точку, а получилось, что лишь подлила масла в огонь.
Если бы кто-нибудь увидел нас в этот момент, пришло бы ему в голову, что мы говорим об убийстве? Я был (и не без оснований) убежден, что Стонтона убил Магнус. Разве не Стонтон спровоцировал многое из того, о чем мы слышали в подтексте жизни Магнуса Айзенгрима? Если бы Перси Бойд Стонтон, когда нам - ему и мне - было по десять лет, не швырнул в меня снежок, который попал не в меня, а в миссис Демпстер, что привело к преждевременному появлению на свет ее сына Пола, а ее самое лишило разума, разве я лежал бы сегодня в отеле "Савой" в одной постели с Магнусом Айзенгримом и Лизелоттой Вицлипуцли, обсуждая обстоятельства смерти Стонтона?
У нас это вошло в привычку, потому что мы были склонны все важные вопросы обсуждать в постели. Те, кто думает о постели лишь в свете сна или занятий сексом, просто не понимают, что постель - лучшее место для философских дискуссий, споров и, если нужно, для откровений. Не случайно в старину так много королей отправляли правосудие из своих постелей. И даже сегодня есть что-то восхитительно парламентарное в постельном собрании персон, имеющих общие интересы в каком-то деле.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робертсон Дэвис - Мир чудес (Дептфордская трилогия - 3), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


