Алекс Карр - 1-книга. Весна на Галане
К счастью смельчаков, готовых от нечего делать совершать столь опасные и головокружительные прыжки больше не нашлось и ничто не помешало капитану Коррелю спокойно пришвартовать судно. К борту шхуны был немедленно подан широкий, резной парадный трап, покрытый ковровой дорожкой, вдоль которого моментально был выстроен почетный караул из офицеров и матросов "Южной принцессы" и Рунита, голова которой была по-прежнему покрыта капитанской фуражкой, сошла на пристань под руку с капитаном Коррелем. Молодой галанец весь так и светился от удовольствия, пройтись с такой красивой и миниатюрной, словно куколка, молодой девушкой. Приблизившись, Жано торжественно передал мне с рук на руки самый ценный груз, который когда-либо несла на своем борту "Принцесса", и я вручил Руните букет цветов, приготовленный для неё Нейзером.
Рунита с радостным криком повисла у меня на шее и, под восторженные выкрики из толпы, покрыла мое лицо поцелуями. Мне не оставалось ничего иного, как, подхватив девушку на руки, пригласить всех, кто был на пристани, в ресторан господина Лоранта. За мой счёт, разумеется. Правда, мне так и не довелось донести свою возлюбленную до гостиницы на руках, так как толпа была моментально рассечена надвое четверкой здоровенных молодцев, которые волокли на своих широких плечах громадный портшезище, ещё больший чем тот, в котором Рунита путешествовала по Равелу днем.
Разумеется, и здесь заводилой оказался неугомонный Нейзер, а рядом с ним отирались Вел Миелт, Ред Милз и ещё какой-то бородатый громила в парадном мундире офицера городской стражи. Портшез был двухместный, но второе место уже было, кем-то занято и когда он был установлен на причале и его дверца открылась, я увидел в нём Нейлу Барренс, которая полностью оправдывала своё имя, известное всему Галану, как имя Младшей Сестры, тайком убежавшей из небесного родительского дома к своему ослепительному возлюбленному, – Золотому Обелайру.
Выходит, что мой стажер вовсе не врал мне вчера вечером. Капитан Рейтрис и Нейзер встали коленопреклоненными возле открытой дверцы портшеза и мне пришлось немедленно опустить девушку на ковровую дорожку, потому что Нейла слегка высунулась из портшеза и сделала Руните быстрый приглашающий жест, хотя и опасалась того, что будет узнана своими домочадцами. Как только моя возлюбленная поднялась на борт этого роскошного, тёмно-вишневого, лакированного футляра, богато изукрашенного узорными, позолоченными накладками, она была тотчас заключена в объятья своей новой подругой и мне не оставалось ничего другого, как идти рядом с дверцей. Я только и успел сделать, что тихонько прошипеть на ухо своему расторопному стажеру на галалингве:
– Нейз, только попробуйте опрокинуть эту коробку.
Предупреждение, как мне казалось, было вовсе не лишним, так как трое из носильщиков были изрядно навеселе и лишь капитан Рейтрис был трезв, как стеклышко. Однако, все четверо дружно вскинули портшез на плечи и зашагали чётко и слаженно, чем выказали немалый профессионализм. У меня сразу же сложилось впечатление, что и на этот раз всё обойдется. Впереди портшеза и сзади него быстро выстроилось по две дюжины матросов "Южной принцессы" с абордажными саблями наголо и кремнёвыми пистолетами за поясом. При таком эскорте я мог быть полностью спокоен за Руниту, даже в том случае, если бы путь в гостиницу лежал не через мирный городок, а через земли населённые дикими и воинственными племенами.
Вслед за нами шла большая шумная толпа, состоявшая преимущественно из охотников и купцов, – гостей острова, которых нисколько не обескуражила новость, пришедшая из дома охотников. По-моему, уж, что-что, а хранить секреты команда Хальрика совсем не умела, так как в течение всего того времени, что я поджидал Руниту, купцы не раз благодарили меня за то, что я помог старшине охотников с получением такого выгодного и дешевого кредита.
Купцы, прибывшие на остров Равел из далёких стран, сами терпели множество неудобств и унижений от перекупщиков, оккупировавших город и уже поэтому были искренне рады тому обстоятельству, что, наконец, торговля мехами будет проходить цивилизованным и вполне благопристойным образом. Многие были согласны прождать здесь несколько месяцев, лишь бы участвовать в пушном аукционе, зато перекупщики немедленно стали собирать свои манатки и раскупили все билеты на суда, отправляющиеся на континент. Им больше нечего было делать на острове Равел, ведь в честной конкурентной борьбе они выигрывать не умели.
Обычно полупустая гостиница господина Антора Лоранта была моментально забита людьми до отказа. По каким-то, для меня ещё не совсем понятным, причинам, не менее трёх десятков купцов из Роантира и Сардусса тотчас сняли в ней самые лучшие номера, а вместе с матросами, сошедшими на берег с "Принцессы", это тут же заполнило гостиницу едва ли не на две трети. Господин Лорант, похоже, был ошеломлен таким обстоятельством и когда я подошел к нему с просьбой открыть большой зал ресторана для моих гостей, он, запинаясь, пробормотал растерянным и дрожащим от волнения голосом:
– Мастер Лорикен, воистину, будет сказано, что вас мне послало само небо! Разумеется, 1000 большой зал к вашим услугам!
Но когда Антор услышал о том, что платить сегодня за всё буду я, он сердито нахмурился, предложил мне заказать меню попроще и вообще посоветовал обойтись самым дешевым, молодым бочковым вином, на что я немедленно разразился гневной тирадой:
– Господин Лорант, и думать об этом забудьте! Все блюда должны быть самого лучшего качества и даже не мечтайте о том, что вы мне потрафите своей экономностью! Вообще-то, будет намного лучше, если вы поставите в центре зала самый большой стол или сдвинете вместе несколько столов и выставите на них все те блюда, которые ваши повара обычно готовят по заказу самых богатых постояльцев, а мои гости уже сами выберут себе блюда и закуски по собственному вкусу, но пусть всего будет очень много. Тогда официантам останется только разносить напитки. И, кстати, господин Лорант, этот праздник устраивается мною для всех, кто только войдет в гостиницу сегодня, даже если это будет сам дьявол из преисподней! Никаких исключений, я хочу чтобы даже ребята из обслуживания присоединились к нам в этот вечер, господин Лорант.
Не знаю какое мнение составилось обо мне у Антора Лоранта, но моя возлюбленная была просто счастлива. Хозяин гостиницы сказал нам, что на подготовку ему понадобится не менее двух часов и пообещал на это время занять моих гостей небольшим концертом народной музыки, что, наконец, позволило мне и Руните, под самым благовидным предлогом, подняться в свои апартаменты.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алекс Карр - 1-книга. Весна на Галане, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

