Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)
- О, не столь очевидно, - ответил Селод, сухо усмехнувшись. - Я, безусловно, одурачил Хейна, но потом не удержался и моргнул.
- Хейна? - переспросила Миранда. Наемный убийца, который с таким удовольствием уничтожал наших бывших коллег, - объяснил Селод, его лицо исказилось от отвращения при воспоминании об этом человеке. - Все возвращается довольно быстро, не так ли? Что ж, я полагаю, это к лучшему. Имеются другие места, где мне необходимо быть, и при всем желании я не смогу провести здесь всю ночь.
Роланд удивленно моргнул. Он уже начал представлять себе картину: он, Миранда и Селод врываются в императорский дворец Тирсуса...
- Другие места? Разве ты не едешь в Тирсус?
- Зачем бы мне ехать в Тирсус, - хмыкнул Селод, - если вас там не будет, чтобы составить мне компанию?
- Что ты имеешь в виду? - изумился Роланд, его голос звучал встревоженно. - Именно туда мы и собирались...
- Боюсь, что нет, - покачал головой маг. - Нет, - добавил он тихо, почти про себя, - когда мне нужна дополнительная страховка кое-где еще. Миранда прочистила горло:
- Тарем, я вижу, что изъясняться связно ты способен не лучше, чем обычно.
Селод развел руками и слегка пожал плечами, словно извиняясь, но будучи не в силах ничего с этим поделать.
- Проблема вечная, моя дорогая, когда приходится беспокоиться о слишком многих вещах одновременно. Обнаружив однажды, что все они связаны, нелегко сообразить, как разделить их вновь.
Миранда откинула назад растрепанные волосы и быстро собрала их в узел. И в самом деле, они возвращались к делам.
- Ладно, Тарем, ты просто должен постараться. Начни сначала...
- Все началось более тысячи лет назад.
Она вздохнула.
- Тогда начни с Хейна. Откуда ты узнал имя этого человека? Подозреваю, что он не является одним из твоих друзей.
- Да уж, пожалуй. Хейн не слишком подходит для приличного общества. Или, вернее, он подходит для него так же, как кот для компании мышей. Нет, Миранда, я знаю его имя - и еще кое-какие детали - исключительно потому, что у меня имелась возможность исследовать его мозг.
- Тогда ты превзошел его. Твоя Фраза спасена, как и моя. - Роланд подался вперед, преисполнившись энтузиазма при этом открытии.
- К сожалению, нет, - мрачно ответил Селод. - Я надеялся просто пленить его, но некто, пославший этого человека, снабдил его несколькими мощными защитными средствами. Сомневаюсь, что сам убийца об этом знает, но, попав в плен, он бы сразу погиб. То же самое случилось бы, потерпи он неудачу с Фразой, раз процесс уже был запущен. - Селод нахмурился. - Еще один неприятный и неожиданный сюрприз. Возможно, мне следовало убить его на месте, но тогда мы бы ничего не узнали.
- Это значит?..
- Это значит, что я позволил злодею отправиться своей дорогой. Он выпытал у меня Фразу. Только таким способом я смог выиграть время и узнать то, что мне было нужно.
- Ты просто выдал свою Фразу? - изумленно взревел Роланд.
- Выдал? Не вполне, - поправил старого генерала Селод, мысленно возвращаясь к перенесенным пыткам и усилиям, которые пришлось приложить, чтобы прийти в себя. Другой человек просто умер бы. Все его магические способности были направлены на то, чтобы его бренное тело, которое не имело права продолжать жить, все-таки не прекратило своего существования. Потребуются недели, возможно месяцы, пока он со спокойной душой предоставит довершить процесс выздоровления природе.
- Я пришел сюда не для того, чтобы болтать о Хейне, - тихо сказал Селод. - Вот что важнее всего: Хейн и его хозяин теперь владеют всеми чалдианскими Фразами, и даже сейчас, пока мы разговариваем, они движутся на запад, к Индору.
- Невозможно! -- прогремел Роланд. - Моя Фраза спасена.
- Твоя, - печально улыбнувшись, согласился Селод. - Но не Амета Пейла.
Мгновение чета Каладоров продолжала сидеть в ошеломленном молчании, пытаясь осмыслить то, что в здравом уме просто не поддавалось осмыслению. Шесть чалдианских Фраз вместе с шестью Фразами, доверенными императорскому дому Индора, были единственным способом снятия Обета, заклинания, которое изменило саму природу мира. Чародеи претендовали на господство над множеством государств и народов, но, вступив в войну друг с другом, почти погубили их. Обет накладывал определенные ограничения на возможное использование магии, и спустя столетия мир стал более приятным и безопасным местом, где маги редко обладали большим могуществом, чем инженеры, торговцы или политики, - политики, подобные Каладору, которые в повседневной жизни задумывались о Фразах не больше, чем о любом другом ритуале. Это было обыкновенной церемонией до тех пор, пока наемный убийца не начал убивать их, одного за другим, чтобы завладеть их кусочками древнего заклятья. Попытка вновь ввергнуть мир в пучину хаоса бесконтрольной магии казалась истинным сумасшествием, но именно к нему, похоже, склонялся Император Индора.
Наконец Роланд преодолел шок, вызванный потрясающим известием, и на его лице появилось выражение твердой решимости.
- Тогда в дорогу, нужно спешить в Тирсус!
- Не самое лучшее предложение, - улыбаясь, произнес Селод. -- Особенно учитывая, что они позади нас.
- Еще лучше. Мы поедем на восток...
- Боюсь, нет.
- Но...
- Вы не сможете остановить Хейна. Вернее, не сможете остановить того, на кого он работает. - Селод не счел нужным добавить, что если Каладоры отправятся на восток, чтобы перехватить убийцу, им придется проскользнуть мимо сотен военных и секретных агентов, брошенных на их поиски. А это почти невыполнимая задача. - Нет, Каладор, твоя дорога лежит не на запад и не на восток.
- Пожалуйста, Тарем, -взмолилась Миранда, - перестань говорить загадками. Это ужасная привычка.
И вновь Селод улыбнулся.
- Ладно. Я буду говорить прямо, хотя это изрядно испортит удовольствие. За моими словами кроется очень немногое, мои дорогие.
- Теперь еще хуже, - взвыла Миранда. Старик вздохнул и протянул руки к огню, словно бы говорил с неохотой.
- Насколько хорошо вы знакомы с Улторном? Роланд содрогнулся.
- Совершенно не знакомы. Это не место для армейских частей.
- Да и вообще для людей, - согласно пробормотал Селод. - На берегу реки Лесная Кровь, примерно в трех неделях пути от места ее слияния с Цирраном, посреди огромной поляны есть развалины старого замка. От всей постройки сохранилась лишь башня, до сих пор возвышающаяся над лесом. Это место известно как Хаппар Фолли, еще его называют Причудой Хаппара.
- Странное название, - пробормотал Роланд. - Безусловно, у него своя история.
Селод плотнее завернулся в плащ и кивнул.
- История простая. Хаппар был человеком, построившим башню, и это строительство воистину было причудой. Башня стала единственным строением, возведенным в самом сердце леса, и недаром. Ее постройка стоила Хаппару жизни. - Он вновь помолчал, наклонившись к огню, чтобы согреть руки. В глазах отражались отблески пламени. - Я предупреждал его.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


