Победитель ужасных джиннов ТОМ 1001 - Альберт Беренцев


Победитель ужасных джиннов ТОМ 1001 читать книгу онлайн
Эмират Джахария — жаркая страна бескрайних песков, и кровь человеческая здесь дешевле песка. Здесь презирают слабость и считают, что право на жизнь — то, что нужно отвоевать.
Тут можно лишиться жизни за один взгляд, брошенный на чужую женщину, за один глоток из чужого колодца, за одно неверное слово, сочтенное оскорбительным…
Здесь наследственные эмиры ведут вечную борьбу за власть с бессмертными шейхами — лидерами многочисленных сект шаэлей — магов, воинов и поэтов пустыни. И если слухи не врут — многие секты давно забыли о почитании Творца и в тайне поклоняются джиннам.
Здесь в ходу лишь три ценности: острый меч, быстрый верблюд и древние знания, дающие силу побеждать. А в глухих уголках пустыни… Но даже мудрецы опасаются говорить о том, что происходит в глухих уголках пустыни.
В таких условиях сокрушенный сердцем мальчик-сирота по имени Ила обнаруживает остатки древней секты, считавшейся давно потерянной.
Примечания автора:
☑️ Первых 1000 томов нет, можно смело читать прямо с этого
☑️ От каждого лайка рождается мохнатый верблюжонок
☑️ Скачать можно, если подписаться на автора
За обложку спасибо непревзойденному мастеру обложек:
https://author.today/u/samoletov/works
Увидев чалму на моей голове — Хам басовито загоготал.
— Знаешь на кого ты сейчас похож, новый братец? — спросил меня Хам, прохохотавшись, и потом сам же и ответил, — На мужской орган после обрезания. Когда его заматывают бинтом, чтобы кровь остановилась.
Я был просто шокирован таким обращением. Это не имело вообще ничего общего с тем, как говорили со мной мюриды из белой Башни Света! Я все больше убеждался, что в Башне Света шейх собрал отборных воинов и благородных юношей, а в черной Башне Творца — какое-то отребье.
Я вскочил на ноги, в ярости сорвал с головы чалму, которая тут же развязалась и превратилась в месиво, напоминавшее тряпки.
— Не смей так со мной говорить! — заорал я.
— Вот это хорошее начало знакомства, — хмыкнул Хам, он меня, конечно, совсем не испугался, — А без чалмы, братец, ты знаешь на кого похож? На необрезанный мужской орган неверного.
Я схватился за кинжал, но тут же сообразил, что зарезать в первый же день своего брата-мюрида — не лучшая идея. Так что кинжал я с пояса снял и бросил, чтобы не было лишнего соблазна, а потом двинулся на Хама, сжимая кулаки.
Хам и теперь не смутился, а тут же принял боевую стойку.
— А давай. Тебя мало во дворе били, Ила Победитель кувшинов?
— Я Победитель джиннов! Извинись за всё, что ты сказал.
— Пока не за что извиняться. Вот когда я тебя отделаю так, что ты встать помочиться не сможешь — тогда извинюсь. Уговорил.
Я бросился к Хаму, но нашу уже почти начавшуюся потасовку прервал старейшина Башни Ибрагим. Он появился в дверном проеме, где не было никакой двери, вместе с еще двумя мюридами.
— А ну прекратите, оба! — прикрикнул косоглазый Ибрагим, — Ила, ты правда безумен? Почему ты в первый же день создаешь столько проблем?
Это обидело меня еще больше. Разве я создавал проблемы? Это же Хам начал надо мной потешаться, причем самым грубым недопустимым образом. Однако я не собирался жаловаться Ибрагиму на Хама, это могли счесть слабостью. Так что я просто молчал и мрачно сопел от злости.
— Ты будешь наказан, Ила, — почти что торжественно объявил мне Ибрагим, — Прости, новый брат, но если я не накажу тебя — меня самого накажет Шамириам. А мне это зачем? Так что ты сегодня без ужина, Ила. Возможно пост смирит твой гнев и твою гордыню. На ужин у нас, кстати, козлятина с горным луком — ароматная, жирная и очень вкусная. Но ты ляжешь спать голодным, за то, что поднял руку на своего брата.
— Я на него еще не поднял руку, — мрачно буркнул я.
— А если бы поднял — я бы её тебе сломал, — не преминул заметить на это Хам.
Ибрагим поглядел на моего обидчика — одним глазом, потому что второй его косой глаз продолжал смотреть куда-то в стенку.
— Ты тоже хорош, Хам, — заметил Ибрагим, — Так-то ты встречаешь нового брата?
— Мне такой брат нужен, как ослу пергамент, — выругался на это Хам, — Я же тебе говорил — мне и одному хорошо жилось. А теперь мне сюда заселили безумца. Агрессивного и опасного безумца! Ты сам видел, что он творил во дворе, Ибрагим. А погляди, что этот ублюдок сотворил с чалмой…
Хам ткнул своим жирным, как конская колбаса, пальцем в сторону моей размотанной чалмы.
— Мда, — хмыкнул Ибрагим, — Однако ж, ты и сам не умел наматывать чалму, когда пришёл к нам сюда, Хам.
— А тебе почем знать? — рассвирепел Хам, — Я сюда пришел на год раньше тебя, Ибрагим.
— Однако старейшиной Шамириам сделала меня, а не тебя, — спокойно ответил Ибрагим, — Ну вот что… Чалма должна быть намотана, намотана правильно и намотана на голову Илы. Ты ему поможешь, Хам. Ты позаботишься о своем брате и соседе.
Вот это мне очень сильно не понравилось. Забота Хама — это последнее, что я сейчас хотел получить.
— Я сам справлюсь, — заявил я.
Ибрагим на это только мрачно покачал головой.
— Сейчас же молитва, и ужин уже, — принялся тем временем негодовать Хам, — Я хочу свершить священный обряд, а потом — свершить мой ужин! А не мотать чалмы на больные головы сумасшедших подонков.
— Ну… — Ибрагим развел руками, — Быстрее намотаешь чалму — быстрее пойдешь на молитву и ужин, Хам. А если не хочешь проявить братскую любовь к Иле и помочь ему — так это дело твое. Только тогда я вынужден буду рассказать все Шамириам. И ты, Хам, пойдешь завтра чистить нужник.
Хам от злости даже скрипнул зубами.
— Ладно. Твоя взяла, Ибрагим. Давай, проваливай. Чалма будет у этого сына осла на башке, обещаю тебе. Молись, чтобы я не придушил его в процессе намотки, потому что он меня сильно разозлил.
— Нам не нужен еще один мертвый брат, Хам, — ответил Ибрагим, как будто даже испуганно.
А после этого ушёл, вместе со своими двумя соратниками.
Я же был и расстроен, и шокирован одновременно. Что значит «еще один мертвый брат»? Выходит, что Хам здесь кого-то уже убил? Убил и остался после этого в монастыре? Но больше всего меня расстроили даже не эти непонятные намеки, даже не то, что Ибрагим наказал меня, а не Хама, а то, как Хам говорил со мной или даже с Ибрагимом. Это было просто немыслимо. Здесь все было немыслимо, в этой Башне. Начиная от её черного цвета и женщины-устада, и кончая тем, как ведут себя местные послушники.
Хам молча поднял мою совсем запутавшуюся чалму и принялся распутывать.
Я некоторое время наблюдал за ним, тоже молча, но потом не выдержал:
— Хам, ты понимаешь, что за такие речи в городе тебя бы уже давным давно зарезали? И как ты говорил с Ибрагимом? Он же старейшина!
— Ты городской ублюдок, вот что, — пробасил Хам, не отрываясь от разматывания чалмы, — Шамириам была права. Но ты больше не в городе, сын осла. Тут тебе не будет «здравствуй, пожалуйста, извольте», неженка, а будет боль, если еще раз посмеешь мне дерзить. А твой Ибрагим — просто косой трусливый придурок. Лучше бы Шамириам назначила старейшиной верблюда — больше бы было толку, чем от этого болезного.
Теперь на глазах у меня уже навернулись слёзы. Это все было неправильно, слишком неправильно.
— Я… Я не так себе представлял жизнь шаэлей, — пробормотал я, не сдержавшись.
— Смотри внимательно, как мотать чалму, — потребовал Хам, проигнорировав мою реплику, — Один раз показываю!
Хам намотал чалму на феску своими