Разрушение Дьявольского Акра (ЛП) - Риггз Ренсом

Разрушение Дьявольского Акра (ЛП) читать книгу онлайн
Последнее, что Джейкоб Портман увидел перед тем, как мир потемнел, было знакомое ужасное лицо.
Внезапно он и Нур снова оказываются в том месте, откуда все началось, — в доме его деда. Джейкоб не знает, как они сбежали из петли Ви и попали во Флориду. Но одно он знает наверняка: Каул вернулся.
Джейкоб и Нур воссоединяются с мисс Перегрин и странными детьми в Дьявольском Акре. Акр страдает от разрушений — ураганов из пепла, крови и костей — ужасных предзнаменований собирающейся армии Каула.
Восставший из Библиотеки Душ, могущественнее, чем когда-либо, Каул кажется неудержимым в своих апокалиптических планах. Остается только одна надежда — доставить Нур к месту встречи семи предсказанных странных детей, ведь лишь они смогут раскрыть тайну местонахождения врага.
Таким образом, эта петля была своего рода памятником той потерянной петли, наполненной ожившими останками странных животных. Какое странное, печальное место.
— Если вы не возражаете, я спрошу, — сказала Бронвин, — почему вы не ушли отсюда после того, как была уничтожена петля мисс Крачки? Забрать головы в другое месте?
— Чтобы я могла время от времени навещать ее, — ответила она. — Хотя это немного похоже на вызов давно забывшегося призрака, так как для нее это всегда один и тот же день, и она никогда не помнит моего последнего визита.
— Нам нужно добраться до нее, — сказала Нур. — И как можно скорее.
Мисс Ястреб повернулась и внимательно посмотрела на нее.
— А в чем ваша особенность, юная леди? — то, как она это произнесла, создавало впечатление, что она уже знала.
Вместо того чтобы объясниться, Нур зачерпнула пригоршню света из воздуха, сунула ее за щеку и проглотила. Мисс Ястреб некоторое время смотрела на черное пятно между ними, а потом расплылась в улыбке.
— Ты пришла, — сказала она. — Наконец-то.
Глаза Нура сузились.
— Что значит «наконец»?
— Вы знакомы с книгой, написанной сумасшедшим по имени Роберт Лебурж?
— Боб-Разоблачитель. Автор Апокрифа.
Нур глубоко вздохнула, затем попыталась скрыть свое удивление.
— Вы знаете об… — Она понизила голос. — Пророчестве?
— Я знаю лишь то, что тебя ждут.
— Я же говорил, что они придут, — мрачно произнесла лосиная голова. — В свое время.
Миллард вскинул руки и воскликнул:
— Мы сделали это!
— Разве я первая? — взволнованно спросила Нур. — Или уже пришли другие?
Головы все перешептывались между собой о Нур.
— Может быть, — загадочно ответила мисс Ястреб. — Но они пришли не сюда. Есть и другие проходы, чтобы добраться до петли моей сестры, если вы не так торопитесь.
— Но есть ли путь отсюда туда? — спросила Эмма. — Безопасный?
— Ну, естественно. — она покосилась на нас. — Кто-нибудь из вас умеет летать?
Эмма нахмурилась.
— Нет.
— Ох. Тогда — нет. Но есть опасный путь.
Лицо Эммы вытянулось. Гораций отпрянул к стене.
— Этого будет достаточно, — сказал Миллард. — Вы нам покажете?
— Ну конечно, — сказала мисс Ястреб, хватая с кровати меховую шапку и надевая ее на голову.
— Au revoir, mes enfants![12] — обратилась она к головам. — Vous avez l'intelligence d'une huitre![13]
— Casse-toi![14]- хором ответили они.
А потом она задрала платье и открыла входную дверь.
* * *Мисс Ястреб провела нас мимо дымящихся воронок во дворе, которых теперь насчитывалось три, в лес. Мы направились на звук отдаленных выстрелов и бомбежки, которые из случайных превратились в множественные, приближая к войне, в то время как Нур напевала «Мы идем к Волшебнику».
Дважды за пять минут мисс Ястреб останавливалась на развилке и, казалось, на мгновение смущалась, прежде чем выбрать одну из них.
— Обычно я путешествую по этому маршруту на крыльях, — сказала она извиняющимся тоном.
Мы обменялись встревоженными взглядами. Миллард достал из кармана пиджака карту и попытался прочесть ее на ходу.
— Я думаю, мы где-то здесь, — пробормотал он, — и линия фронта где-то там…
Тропинка пробивалась сквозь деревья и шла вдоль края холма. Вдалеке внизу мы впервые увидели сражение. Запутанные линии траншей и колючей проволоки тянулись, как швы, через поля, настолько разбомбленные к чертовой матери, что напоминали поверхность Луны. Посередине поля была ничейная земля, изрытая колеями впадина из разбитых танков и расколотых деревьев. Над всем этим висела густая пелена дыма.
— Боже мой, — прошептала Бронвин у меня за спиной.
— С этой стороны, ближе всего к нам, находятся англичане и французы, — объяснила мисс Ястреб на ходу. — Немцы занимают противоположную сторону. Вход в петлю моей сестры вон там. — Она указала на немецкую сторону. — В том городе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Каком городе? — спросила Нур, щурясь в дымный горизонт.
Минометный снаряд угодил в ничейную землю, подняв фонтан бурой грязи.
— Видишь ту груду обломков за немецкими линиями?
— Если это когда-то и был город, то теперь уже не город, — сказала Эмма. — Это просто большая дыра в земле.
— Вся эта местность — дыра на земле, — сказал Миллард.
Эддисон начал декламировать:
— «Они послали людей на битву, но такие люди не возвращаются. А домой, чтобы получить их гостеприимство, придет прах в урне»[15].
— Эсхил, — одобрительно произнес Миллард, и Эддисон кивнул.
— А нет ли какого-нибудь способа обойти сражение? — спросил Гораций. — Неужели мы должны идти прямо через него?
— Нет, если только у тебя не вырастут крылья, — сказала мисс Ястреб. — Линия фронта тянется до самого моря и на сотню миль в другую сторону.
— Я надеюсь, вы не предлагаете нам просто пройти по ничейной земле, — сказал Гораций. — Нас разнесет на куски, как только мы высунем головы из-за насыпи!
Мисс Ястреб остановилась. Ткнул пальцем себе в грудь.
— С вами ничего не случится, если прислушаетесь ко мне, — она указала на траншеи внизу. — В этот момент, в этот исторический день, эта земля — самое смертоносное место в мире. С этого момента вы должны очень внимательно следить за мной. Зеркально отражайте мои действия. Ступайте по моим следам. Делайте то же, что и я, и мы благополучно переправимся. В противном случае, — ее глаза прошлись по каждому из наших лиц, обжигая с интенсивностью, — вы не вернётесь домой.
Мы заверили ее, что так и сделаем.
Тропинка пошла под уклон, и вскоре панорама на фронт снова скрылась за деревьями. Мы спустились в лесистую долину призрачного тумана, где перешли на грунтовую дорогу. Было трудно разглядеть что-либо дальше ста футов, но мисс Ястреб шла с такой уверенностью, что мы не сомневались: она знает, куда идет.
Мне пришло в голову, что в какой-то момент мы должны были пройти через мембрану и выйти из петли мисс Ястреб во внешнее прошлое — если только петля мисс Ястреб не была шириной в мили, что почти наверняка было невозможно, — но переход от внутренней петли к внешнему прошлому был достаточно тонким или произошел, когда мы были достаточно отвлечены, чтобы не заметить. Изменение не повлияло бы на выбор времени для имбрины или ее предвидение событий; это означало лишь то, что по прошествии двадцати четырех часов петля мисс Ястреб повторится, а ушедший мир за ее мембраной будет продолжаться в будущем — или в ещё позднее прошлое, или как бы мы его ни называли, — в любом случае мы все еще будем там, чтобы испытать переход на себе.
От мыслей об этом у меня начинала болеть голова, и я был рад, что избавлен от дальнейших размышлений об этом, когда мисс Ястреб внезапно свернула с дороги и скрылась за деревом.
— Подождите, — сказала она, поднимая здоровую руку, чтобы приостановить нас.
Мы стояли и ждали. Через несколько секунд она озадаченно нахмурилась и вытащила из кармана часы. Она постучала по циферблату и поднесла к уху.
— Что-то случилось? — спросил Гораций.
— Черт возьми, уже поздно, — пробормотала она.
— Что «поздно»?
Именно в этот момент мы услышали звук приближающегося двигателя, и, осмотревшись через дерево, я увидел очертания массивного грузовика, появившегося в тумане.
— Это военный транспорт, — сказала она. — Опаздывает на девять секунд. — Она разочарованно покачала головой.
— Разве это плохо? — сказала Нур, обращаясь в основном ко мне.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Боюсь, я немного сместила петлю, — мисс Ястреб открыла футляр часов и покрутила циферблат, когда грузовик с грохотом проехал мимо. — Я уже не так усердно слежу за сбросами, как раньше… Иногда мои подопечные позволяли мне спать допоздна… теперь лишь нужно исправить эту небольшую математическую погрешность, и… А теперь смотрите сюда! Выбоина! — пропела она, и грузовик с грохотом въехал в яму на дороге. Она кивнула на часы. — Девять с четвертью секунд.
