Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Мистика » Даниэль Дефо - Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня

Даниэль Дефо - Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня

Читать книгу Даниэль Дефо - Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня, Даниэль Дефо . Жанр: Мистика.
Даниэль Дефо - Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня
Название: Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 3 июль 2019
Количество просмотров: 286
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня читать книгу онлайн

Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня - читать онлайн , автор Даниэль Дефо
Книга о приключениях Робинзона Крузо — одно из самых знаменитых произведений западной литературы, которое читают вот уже четыре столетия. Но так ли все было на самом деле, как написал Дефо?Оказывается, Робинзон Крузо был оборотнем и, попав на необитаемый остров, не стремился покинуть его, потому что жить с таким проклятием среди людей он не мог. А дикари, охотящиеся на Крузо, — были не вполне людьми и поклонялись дьявольскому божеству с головой осьминога…
1 ... 41 42 43 44 45 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я был ошеломлен этим зрелищем и не знал, что думать. И тут Пятница воскликнул:

— О хозяин! Английские человеки есть пленников, как дикари?!

— Пятница, почему ты решил, что они собираются съесть их?

— Собираются, — закивал головой Пятница, — и они их съесть.

— Да нет же, Пятница, — возразил я. — Боюсь, что они намерены убить их, но, можешь быть уверен, есть их они не станут.

Все это время я понятия не имел, что происходит, но понимал, что троих пленников могут убить в любую минуту. Один раз кто-то из злодеев даже занес свою огромную абордажную саблю над головой пленника. После этого я в любой момент ожидал его гибели. Мне хотелось незаметно подкрасться к ним на расстояние ружейного выстрела, чтобы спасти троих несчастных, ибо я видел, что ни у кого из прибывших нет огнестрельного оружия. Тут я заметил, что эти мерзавцы начали разбегаться по острову, словно желая осмотреть местность. Я также заметил, что и троим пленникам предоставили возможность идти на все четыре стороны, но при этом они остались сидеть на месте, погруженные в глубокую меланхолию, и производили впечатление людей, охваченных беспредельным отчаянием. Это напомнило мне о том времени, когда я впервые ступил на берег острова и пытаться понять, куда я попал. Как я считал себя обреченным на гибель, как дико озирался по сторонам, как мое сердце сжималось в страшной тревоге.

Эти люди высадились на берег во время прилива, но пока они, беспечно оставив лодку у берега, обшаривали остров, начался отлив, и суденышко очутилось на песке. Двое оставленных сторожить лодку матросов перепились бренди и крепко уснули. Впрочем, один из них очнулся раньше другого и, увидев, что вода быстро отступает, принялся скликать остальных. Вскоре все собрались у лодки, но даже вместе они не смогли столкнуть ее на воду, ибо лодка была слишком тяжелой, а берег на этой стороне острова песчаный и илистый и напоминает зыбучие пески. Оказавшись в таком положении, они, как истинные моряки, которые, вероятно, менее всех прочих людей склонны к проявлению предусмотрительности, отказались от этой затеи и вновь разбрелись по острову. Я слышал, как один из негодяев крикнул двоим остававшимся в лодке:

— Эй, Джек, да брось ты ее! Будет прилив, она сама спустится на воду!

Все это время я вел себя очень осторожно, не рискуя отходить от крепости дальше моего наблюдательного пункта на вершине холма. Как же мне было приятно думать, что мой дом защищен такими надежными укреплениями! Я знал, что до того, как лодка окажется в воде, оставалось не менее десяти часов, а к этому времени уже должно стемнеть, и у меня появится возможность свободнее наблюдать за действиями пришельцев и подслушать их разговоры, если таковые ведутся. Одновременно я готовился к бою, причем гораздо тщательнее, потому что теперь мне предстояло иметь дело с более опасным врагом, чем дикари. Я приказал Пятнице вооружиться. Сам я тоже выглядел очень внушительно. На мне была моя огромная шапка из козьего меха с вышеупомянутым большим клапаном, на боку у меня висел меч без ножен, за пояс были заткнуты два пистолета, и на каждом плече по ружью.

Как я уже сказал, мой план состоял в том, чтобы ничего не предпринимать до наступления темноты. Однако к двум часам дня, в самое пекло, я обнаружил, что все они ушли в лес и, как я решил, улеглись там спать. Однако трое несчастных, слишком взволнованные, чтобы забыться сном, продолжали сидеть в тени под огромным деревом, росшим примерно в полумиле от меня, и я пришел к заключению, что другие их не видят. Тогда я решил предстать перед ними и попытаться узнать, что с ними произошло. Я отправился к ним в том виде, как описал выше, а мой слуга Пятница шел за мной на некотором расстоянии, тоже вооруженный до зубов, и производил еще более грозное впечатление благодаря своей серой коже и острым зубам.

Я приблизился к ним, стараясь как можно дольше оставаться невидимым, а затем, прежде чем они заметили меня, издал короткий звериный вой. Пленники встрепенулись, но встревожились в десять раз больше, когда я предстал перед ними в таком непривычном виде. Они не проронили ни слова, но мне показалось, что они намереваются бежать от меня, поэтому я заговорил с ними по-английски.

— Джентльмены, — объявил я, — не удивляйтесь моему появлению. Возможно, я — друг, которого вы не ожидали встретить в этом месте.

— Коли так, то тебя послало нам само небо, — серьезным тоном отозвался один из них, обнажая голову, — ибо никто из смертных не в силах помочь нам.

— Всякая помощь посылается свыше, сэр, — сказал я. — Но не могли бы вы объяснить, в какой помощи вы нуждаетесь? Похоже, вы в большой беде. Я видел, как вы высаживались на берег и как один из негодяев замахнулся саблей, намереваясь убить кого-то из вас, когда он обратился к нему с просьбой.

По лицу несчастного текли слезы, его била дрожь, и вид он имел совершенно ошеломленный.

— Кто говорит со мной, человек или Бог? Смертный или ангел?

— Не беспокойтесь на этот счет, сэр, — сказал я. — Поверьте, что если бы Господь послал к вам ангела, то он не предстал бы перед вами в таком виде. Прошу вас, не надо меня бояться. Я — англичанин, который хочет вам помочь. Как видите, со мной только один слуга. У нас есть оружие и боеприпасы. Скажите же нам прямо, чем мы можем помочь? Что с вами произошло?

— Это долгая история, — сказал он, — и не время рассказывать ее, когда преступники рядом. Но, если сказать в двух словах, то я, Хэммонд Бёрк, был капитаном этого корабля. На корабле начался мятеж, и я чудом остался в живых. В конце концов, они решили высадить меня на этот Богом забытый берег вместе с моим помощником Тёрнером и пассажиром, сэром Уэйдом Джемрином. Мы были уверены, что обречены на смерть, так как считали это место необитаемым, да и теперь не знаем, что оно собой представляет.

— Где эти мерзавцы, ваши враги? — спросил я. — Вам известно, куда они ушли?

— Они там, — капитан указал на заросли деревьев. — Я трепещу при мысли, что они могут заметить вас и услышать ваш голос. Тогда всех нас убьют.

— Есть ли у них огнестрельное оружие? — поинтересовался я.

— Было два ружья, но они оставили их в лодке.

— Прекрасно, — заключил я, — предоставьте мне все остальное. Пойду посмотреть, все ли они спят, тогда легко будет перебить их, но, возможно, нам следует взять их в плен?

Бёрк сказал, что среди мятежников есть два отпетых негодяя, не заслуживающих никакого снисхождения. Но он считал, что если бы удалось расправиться с этими типами, то остальные вернулись бы к исполнению своих обязанностей. Он сказал, что не может опознать их на таком расстоянии, но согласен подчиняться моим приказам, какими бы они ни были.

— Тогда, — предложил я, — давайте отойдем подальше, чтобы они нас не увидели и не услышали, и подумаем, что нам следует предпринять. — Они последовали за мной, и вскоре все мы достигли укромного места, где нас не могли увидеть враги.

— Я попытаюсь спасти вас, сэр, — сказал я, — но при двух условиях. Во-первых, пока вы остаетесь на этом острове, вы не должны претендовать на главенство. И если я дам вам оружие, то вы при всех обстоятельствах вернете его мне и не воспользуетесь им, чтобы захватить меня и мой остров, а также будете исполнять мои приказы. Во-вторых, если удастся вернуть вам корабль, вы бесплатно доставите меня и моего слугу в Англию.

Бёрк принялся горячо уверять меня в том, что я могу распоряжаться им по своему усмотрению до тех пор, пока он жив.

— Хорошо. Вот вам три мушкета, пули и порох. Теперь говорите, что, по-вашему, нам следует сделать.

Он сказал, что целиком полагается на мое решение. Я ответил, что в такой ситуации сложно предложить какой-либо план, но, с моей точки зрения, будет лучше всего дать залп по ним, пока они спят, и если нам не удастся уложить всех с первого же выстрела, то мы предложим уцелевшим сдаться, пообещав сохранить им жизнь. Бёрк сказал, что ему, по возможности, не хотелось бы убивать никого, кроме двоих зачинщиков мятежа, и что если эти двое сумеют ускользнуть от нас, то нам по-прежнему будет угрожать опасность, потому что они вернутся на корабль, приведут сюда весь экипаж и убьют нас.

— Что ж, — я пожал плечами, — мое предложение оправданно безвыходностью нашей ситуации, ибо для нас это единственный способ спасти свою жизнь.

Заметив, однако, что капитан все равно не желает кровопролития, я сказал ему, чтобы они сами принимали решение и поступали, как знают.

В разгар этой беседы мы услышали, что некоторые из мятежников проснулись, и вскоре увидели, как двое из них поднялись с земли. Я спросил:

— Нет ли среди них зачинщиков мятежа?

— Нет.

— Тогда пусть себе уходят, — сказал я. — Возможно, само Провидение заставило их проснуться, чтобы они остались в живых. И пеняйте на себя, коли упустите остальных.

1 ... 41 42 43 44 45 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)