Офелия и янтарные хроники - Мехтильда Глейзер
Что-то свалило меня с ног.
Я успела заметить, как Леандр двигал руками, сводя ленты потоков в сложных петлях, и оказалась на земле. Второй раз за несколько дней я испытала странное чувство дежавю, наблюдая, как руки Леандра опускаются и он возвращает время в его истинное течение.
Но сегодня это было больше, чем просто предчувствие, которое подкрадывалось ко мне, больше, чем тревожное ощущение где-то в глубине живота. Когда я упала и потоки густой пыли затуманили зрение, а пыль проникла в каждую пору тела, из глубин памяти выплыло воспоминание, о котором я даже не догадывалась.
Воспоминание, которое долгие годы дремало где-то в дальнем уголке сознания, ожидая удобного случая напомнить о себе.
Глава 12
– Офелия Пендулетт!
Я моргнула. Дождь капал с козырька форменной фуражки прямо на мои щёки. Надо мной навис Горацио, один из старших офицеров гвардии. Высокий и мускулистый страж держался удивительно прямо. Несмотря на дождь, его форма была безупречна, как и влажные волны серебристо-серых волос, обрамлявших грубые черты лица, на котором был почти не заметен кривой шрам на виске.
– Мадемуазель Пендулетт. – Он присел на корточки рядом со мной.
– Что случилось? – пробормотала я.
Я поняла, что лежу на земле и мне ужасно холодно. Пальцы совсем онемели, и меня трясло так сильно, что зубы стучали друг о друга. Я попыталась сесть, но голова кружилась слишком сильно. В правом кармане рубашки у меня на груди кое-кто дрожал даже отчаяннее, чем я.
Я посочувствовала Джеку. Его шерсть была насквозь мокрой. Он тихонько пискнул, когда я дотронулась до него и почесала его за ухом, пока Горацио протягивал руку, чтобы помочь мне подняться.
Наконец мне удалось привести себя в полувертикальное положение. Я оглядела дома вокруг – это всё ещё был Лондон.
– Водопад времени, – пробормотала я. – Он вдруг двинулся в неправильном направлении, и тогда Леандр остановил его и…
– У него всё получилось, не беспокойтесь.
Горацио смотрел на меня так же пристально, как президент Пан перед нашим отъездом. Кроме того, в его взгляде что-то таилось. Но, может быть, мне это просто показалось?
Я оглянулась в поисках разъярённого монстра и обнаружила его за спиной, в нескольких метрах по диагонали, всё ещё дикого, но снова вращающегося вокруг собственной оси в правильном направлении. Вихрь окружили около двадцати Вневременны́х.
– Когда мы прибыли, здесь царил страшный хаос, – сказал Горацио. – К счастью, время вернулось в привычное русло, но последствия аномалии были серьёзными. Обычные люди бродили по окрестностям, один автобус потерял управление и врезался в стену дома. Би-би-си, конечно же, хочет сделать репортаж о загадочном происшествии. Несколько часов мы пытались всё скрыть.
– Часов? – переспросила я.
Горацио кивнул.
– Дела плохи. Даже хуже, чем история с Центральным парком. На этот раз несколько минут просто пропали, повергнув весь Лондон в смятение, которое трудно объяснить неприятностями на дорогах. – Он покачал головой. – Одна из наших строительных компаний сейчас даёт пресс-конференцию, пытаясь успокоить людей рассказом об оборванных линиях электропередачи и перекрученных проводах светофоров. Будем надеяться, что публике этих объяснений хватит. Нам никогда не приходилось скрывать от временны́х нечто подобное. Их часы совершенно сошли с ума. – Он потёр переносицу большим и указательным пальцами. – А затем, примерно три минуты назад, месье Андерсен и вы снова появились рядом с одной из групп операторов. Это, конечно, положило конец всем нашим стараниям. Появиться из ниоткуда перед зеваками! Я понимаю, что вы оба не виноваты, но это действительно произошло в самое неподходящее время, моя дорогая.
– Что вы имеете в виду? – Я потёрла затылок, на котором образовалась шишка, видимо от удара об асфальт. – Что значит «из ниоткуда»?
Я снова оглянулась и обнаружила неподвижную фигуру Леандра метрах в десяти на земле. Другой гвардеец подкладывал скомканную куртку ему под голову, пока несколько его коллег, переодетых в полицейских, отгоняли прессу от площади Пикадилли. В отличие от меня, Леандр всё ещё был без сознания.
– Мы предполагаем, что вы были довольно близко к водопаду времени, когда это произошло. Должно быть, он захватил вас и месье Андерсена и каким-то образом катапультировал во времени. Точнее, вас отправило в будущее, перепрыгнув через три часа. Конечно, нас особенно интересует, заметили ли вы что-нибудь необычное.
– Ну… время шло вспять, и здесь был какой-то блондин с телефоном, снимал всё на видео, и… о да, жевательная резинка одной девочки запрыгнула ей обратно в рот… – заикаясь, пробормотала я, по-прежнему слишком растерянная, чтобы сформулировать мысли почётче. Только сейчас я поняла, что уже смеркается. – На три часа в будущее?
Горацио пожал плечами.
– Так бывает. Время от времени. По-моему, вам повезло, отбросило всего на несколько часов. Однако, поскольку мы не знали, появитесь ли вы оба снова и когда, мы уже отпустили вашу сестру и месье Сальваторе к африканскому водопаду времени, который, к сожалению, разбушевался. В последние несколько дней возникают настолько невероятные аномалии, что медлить нельзя. Однако я полагаю, что вы сможете их догнать, если отправитесь следом с самого утра…
– Но… я думала, что путешествовать во времени невозможно, – перебила я его. – По крайней мере, до тех пор, пока вы не стали Повелителем времени и у вас нет этих Часов смерти. Как это может быть, что мы…
Я сдвинула рукав и взглянула на свои наручные часы, однако цифры на них превратились в мигающий беспорядок тире и точек. Очевидно, последние события совершенно сбили их с толку.
Горацио кивнул.
– Дело в том, что вы не двигались во времени намеренно, но попали в аномальное течение, и вас выбросило в сторону, – объяснил он. – Это большая разница, и к тому же очень опасное дело. Вы могли приземлиться неизвестно когда!
Я машинально кивала, пытаясь разобраться в мыслях и прогнать ужасное головокружение. К тому же мне никак не удавалось избавиться от ощущения, что я увидела что-то или подумала о чём-то важном как раз перед тем, как меня поглотила темнота…
Внезапно Леандр застонал. Уголком глаза я видела, как дёргаются его руки и ноги, но, похоже, сесть ему удавалось с трудом.
– Прежде всего вам обоим сейчас нужен отдых, – сказал Горацио. – Вы переночуете здесь, в Лондоне, а мы найдём вам другую лодку. Согласны?
Через полчаса нас высадили перед отелем в Кенсингтоне, принадлежащим компании «Янтарные линии». Он был намного шикарнее, чем «Отель Пендулетт». Помпезное здание, почти маленький замок. Тёмно-алый пушистый ковёр устилал дорожку от входа до тротуара, а
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Офелия и янтарные хроники - Мехтильда Глейзер, относящееся к жанру Мистика / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


