Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul


Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) читать книгу онлайн
Я перевоплотилась как злодейка игры реверс-гарема, единственная падчерица семьи герцога Эккарта. Сложность обязательно должна была быть самой высокой! Все, что я ни сделаю, приведет меня к смерти. Я должна стать парой одному из главных мужских персонажей из гарема героини, прежде чем появится «настоящая дочь» герцогской семьи! Двое старших братьев, которые всегда ссорятся со мной по каждой мелочи. Сумасшедший крон-принц, сюжетная ветка которого всегда ведет к моей смерти.
— В моих глазах только героиня и больше никто, как и волшебник и её верный рыцарь с замашками раба.
— Во-первых, давайте вычеркнем из списка тех, в ком я абсолютно не вижу надежды!
— Я не знала своего места до сих пор. Однако теперь я буду жить тихо, как мышка, так что вы меня даже не заметите!
Но почему их интерес продолжает расти каждый раз, когда я провожу между нами черту?!
К счастью или сожалению, герцог неодобрительно глядел на меня, но не гневался за то, что я ему возразила.
Вскоре он спокойно позвонил горничной и приказал ей разогреть чайник.
'Это тоже работает.'
В глубине души я почувствовала облегчение.
В прошлый раз, после разговора с Рейнольдом, я задумалась о плане действий на случай непредвиденных ситуаций, в которых не помогут даже извинения.
Размышляя о героине нормального режима, я поняла, что нельзя легкомысленно просить прощения по любому поводу.
Сложный режим становится все труднее.
'Отныне я должна прорабатывать различные варианты развития событий и подбирать к ним правильный подход.'
Это случилось, когда я погрузилась в свои мысли.
— Пенелопа.
Внезапный оклик привел меня в чувства.
— Да, отец.
— Лично я не думаю, что это произойдет, но…..
Герцог замялся.
— Я против раба.
— ……..Простите?
— Даже если у него будет новый статус, разве он не из павшей страны?
— Что……..
Я была дезориентирована.
Тем временем, герцог серьёзно продолжал:
— Кто знает, какие грязные мыслишки скрываются за этим смазливым личиком. Конечно, единственная леди семьи Эккарт — лакомый кусочек……
— Отец, отец.
Смутившись, я несколько раз позвала его.
'Он считает, что я держу Иклиса в любовниках?'
Тогда это крайне страшное заблуждение. Он же может убить меня в любой момент.
'Какое там смазливое личико! Каждый раз, когда его интерес готов упасть, мое сердце заранее уходит в пятки!'
От стыда я неловко затараторила:
— Я знаю, что не идеальна, как все остальные, но ведь и не настолько безрассудна.
— Я говорю это на всякий случай, все-таки он симпатичный, как девица.
— Это не роман. Что за сопровождающий вообще хотел бы таких отношений? И я не из тех, кого привлекают парни помладше.
Так или иначе, все персонажи в конце концов будут принадлежать героине.
К тому же, я рассчитываю увидеть концовку до того, как он достигнет совершеннолетия, а потом сбежать отсюда, сверкая пятками.
Видимо, мое смущение передалось герцогу — он сконфужено закашлялся.
— Кхм, ладно. Поверю тебе на слово.
— Не волнуйтесь, отец. Этого никогда не было и не будет.
Тщетные ожидания и бесполезные чувства только помешают побегу.
Я не упустила возможность и протолкнула свою идею:
— Однако если вас это все равно беспокоит, я не буду никуда выходить из комнаты…….
— Ты достаточно времени провела взаперти, так что обязательно поедешь на охотничьи соревнования в этот раз.
— Что? Но…….
— Не отсиживайся в своей комнате, а воспользуйся случаем и наладь наконец отношения со своими сверстниками. Уменьши количество неприятных слухов!
Герцог щелкнул языком.
Внезапно на меня волной нахлынула обида от несправедливости. Они думают, что мне нравится сидеть под домашним арестом.
Я не могла смириться с провалом и до последнего цеплялась за свою цель:
— ……Но, отец, вчера я устроила большой скандал!
— Да какой там скандал! Даже если бы ты превратила их в фарш, этого……Все, хватит. Закроем эту тему.
Герцог сжал челюсти и замолчал.
Казалось, он замкнулся в себе, чтобы не сморозить ненароком чего-то еще более страшного.
'Тц. Я приказала задушить одного из его драгоценных рыцарей, а он говорит, что даже превращения их в фарш недостаточно! Это уже слишком.'
Я надулась. Сейчас так грустно быть благодарной, что герцог перестал злиться.
Хотя он вынес мне ужасное наказание — принудительное участие в охотничьих соревнованиях.
— Возьми.
Это было тогда. Герцог неожиданно наклонился и поднял что-то с пола.
Шикарный деревянный сундук немалых размеров. Он стоял за столом, поэтому я о нем и не подозревала.
Бух-. Тяжелый, судя по глухому стуку, ящик поставили на столик.
При ближайшем рассмотрении он оказался не просто сундуком, а футляром для хранения чего-то, поскольку у него были ручка и застежки.
Затем герцог, открыв все замки, откинул крышку и повернул его ко мне.
— Это……….
Я была удивлена, увидев содержимое футляра, продемонстрированное мне.
На мягкой подушке покоился бесподобный серебряный арбалет, словно украденный из какого-нибудь фильма про средневековье.
Он блестел как новенький.
Из-за сложных резных узоров и сверкающих драгоценностей я с первого взгляда могла утверждать, что он весьма дорогой.
— Это твой арбалет, который я забирал на починку.
Меня внезапно ослепила вспышка света.
СИСТЕМА Получена награда: [Магический Арбалет]
'Награда? Что за……'
Посмотрев на всплывшее системное окно, я вдруг вспомнила.
— В качестве награды вы получаете +3 % Интереса Рейнольда и [Арбалет].
Это был тот самый арбалет, который я получила от квеста с проклятым Рейнольдом.
— Ха……
Я непроизвольно вздохнула. А герцог, возможно, что-то неправильно понявший, гордо провозгласил:
— На этот раз я сделал еще кое-что, в целях безопасности.
После, я снова заглянула в деревянный футляр.
Арбалет выглядел скорее декоративным украшением, из тех, которые вешают на стены, чем настоящим оружием.
'Если он сказал, что сделал кое-что в целях безопасности, то стреляет ли этот арбалет вообще….?'
Когда меня посетила эта мысль, герцог протянул руку и поднял некий предмет, будто опровергая её.
Это был черный кисет, на который я не обратила внимания, отвлекшись на великолепный арбалет.
— Посмотри сюда, Пенелопа.
Герцог развязал веревки мешочка и раскрыл его.
Внутри обнаружилась горстка круглых железных бусин размером с ноготок. С ничего не понимающим лицом, я спросила:
— Что это, отец?
— Я заменил стрелы этими магическими пульками.
— Магическими? Какая у них…….
— При попадании, шарики взрываются, затем цель поражает электрический разряд, и жертва на некоторое время теряет сознание. Они не настолько сильны, чтобы убить, поэтому даже если стрелять по людям, серьёзного вреда им это не принесет.
— Ясно.
Я вяло ответила. Но потом мне стало немного жаль герцога, который так старательно все объяснял.
Однако, с этим ничего было не поделать. Я потеряла интерес, когда лишилась возможности избежать соревнований.
'Какая охота……. Лучше было бы прятаться дома, не показываясь на глаза крон-принцу.'
Не заметив у меня энтузиазма, герцог несколько напрягся.
— И еще кое-что.
Добавил он более унылым голосом.
— На эти пульки наложена магия, стирающая цели память обо всех событиях до того, как в неё попали.
— Что?……. Магия, стирающая память?
Какая связь может быть у арбалета и у магии, стирающей память?
На этот раз я вопросительно уставилась на герцога, не в силах постичь смысл его слов.
И тогда он сквозь зубы выдавил:
— …..Если ты действительно хочешь выстрелить в кого-то, замани этого человека туда, где никто вас не увидит.
— ……Что?!
Том 1 Глава 53
У меня отвисла челюсть. Что он, черт возьми, несет?
Слова герцога звучали так, словно он давал мне разрешение стрелять в людей.
— О-отец. Вы имеете в виду……
Заикаясь, я опасливо поинтересовалась, правильна ли