Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul

Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) читать книгу онлайн
Я перевоплотилась как злодейка игры реверс-гарема, единственная падчерица семьи герцога Эккарта. Сложность обязательно должна была быть самой высокой! Все, что я ни сделаю, приведет меня к смерти. Я должна стать парой одному из главных мужских персонажей из гарема героини, прежде чем появится «настоящая дочь» герцогской семьи! Двое старших братьев, которые всегда ссорятся со мной по каждой мелочи. Сумасшедший крон-принц, сюжетная ветка которого всегда ведет к моей смерти.
— В моих глазах только героиня и больше никто, как и волшебник и её верный рыцарь с замашками раба.
— Во-первых, давайте вычеркнем из списка тех, в ком я абсолютно не вижу надежды!
— Я не знала своего места до сих пор. Однако теперь я буду жить тихо, как мышка, так что вы меня даже не заметите!
Но почему их интерес продолжает расти каждый раз, когда я провожу между нами черту?!
Когда он зарылся лицом в мои волосы и прошептал это, я почему-то перестала сопротивляться.
— Теперь я знаю, чего ты хочешь.
— …
— Что бы это ни было. Я сделаю всё, откажешься ты от этого статуса, который причинил тебе столько боли, или нет.
— …
— Так что… больше никогда не делай так на моих глазах, Пенелопа Эккарт.
В этот момент в моей голове всплыли давно забытые слова Эмили.
— Его Высочество не отходил от вас ни на секунду после того, как вы потеряли сознание.
— Знаете… каждую ночь Его Высочество держал вас за руку и отчаянно умолял вас не умирать.
Если бы я услышала это перед окончанием сложного режима, изменилось бы что-нибудь? Рассуждать об этом было бессмысленно.
'Уже поздно.'
Думая об этом, я попыталась оттолкнуть Каллисто. Но на практике у меня ничего не вышло.
Он сжимал мои руки, кисти, все тело так сильно, что мне было трудно дышать. Мне показалось, что я немного понимала, какое облегчение он испытывал сейчас.
И я просто стояла столбом не в силах оттолкнуть его или обнять в ответ.
— Кхм-кхм!
Это было тогда.
— Эм, капитан, это…
Кто-то рядом позвал меня.
'Хм?'
Я внезапно обнаружила на нас пристальные взгляды окружающих.
— Ой! — вскрикнула я и ударила наследного принца кулаком в грудь.
— Угх!
Кронпринц с тихим стоном отшатнулся от меня.
За нами во все глаза наблюдали выжившие моряки.
Я смахнула влагу с лица и повернулась.
— Что? — раздраженно спросила я позвавшего меня хозяина корабля.
Он растерянно ответил:
— Эм, мы подплываем к островам Арчина!
— Да?
Я перевела взгляд в том направлении, в котором он указывал, и действительно увидела большой остров совсем недалеко от побежденного кракена.
— Мы уже здесь? Куда нам идти, леди? — спросил наследный принц, опираясь на мачту и глядя куда-то вдаль.
— Откуда вы знаете, куда я собираюсь?
Я деловито достала из сумки карту древней Балты и развернула её.
— Разве ты не собиралась на острова Арчина?
Кронпринц подошел ко мне с лукавой улыбкой.
Я взглянула на листок, который он держал, и снова посмотрела на свою карту.
'Хм?'
Осознание поразило меня.
— Это…
Две одинаковые карты и красная точка, появившаяся в одном и том же месте.
'Если вспомнить, в прошлый раз он тоже пришел за мной на Солей.'
Возникло слабое ощущение дежавю.
Я спросила его, прищурившись:
— Что происходит?
— Что?
— Почему на вашей карте отображается мое местоположение?
— Это не твое местоположение, а мое.
Я задала этот вопрос не подумав, однако наследный принц что-то уловил в моих глазах и неохотно подтвердил мои подозрения.
— …Это копия.
— Чего?
— Копия карты, которая признала тебя владельцем.
— О, тогда в прошлый раз…
До меня вдруг дошло, каким образом ему, как приведению, удавалось преследовать меня каждый раз.
Кронпринц поспешно начал извиняться передо мной, увидев мое озаренное светлой мыслью лицо.
— Не пойми меня неправильно, леди. В процессе копирования маги допустили оплошность, это была случайность…
— Сталкер-извращенец.
Когда я в знак презрения отвернула от него голову, наследный принц снова стал нести чушь.
— Хах, ты имеешь в виду роль одной из моделей поведения любовников?
— Любовников? О ком вы говорите?
— О ком, спрашиваешь? О нас с тобой. Ты и я.
— На мой взгляд, Ваше Высочество страдает тяжелой болезнью ума. Вам нужно немедленно обратиться к имперскому доктору…
Чмок~.
В это время моих губ на миг коснулось что-то мягкое.
— Этот рот постоянно говорит неправильные вещи, — с обиженным выражением лица пробубнил наследный принц прямо перед моим носом.
Я, отказывающаяся понимать, что только что произошло, немедленно прикрыла рот и попятилась от него.
— C-сумасшедший, эй! Что за…!
— Что значит "эй"? Ты не устаешь поражать своей наглостью по отношению к члену императорской семьи, леди.
Даже после моих резких слов, наследный принц лучезарно улыбался.
Губы, прикрытые руками, горели огнем.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Том 1 Глава 196
Мое лицо пылало.
Я незаметно взглянула на него, закрыв губы руками.
'Ты же сказал, что не любишь меня, что мы можем быть только партнерами. Что с тобой не так?'
Мое сердце бешено забилось.
Однако взгляд Каллисто, направленный на меня, был очень теплым, а его улыбающееся лицо — нежным.
Сердцебиение не замедлялось.
В конце концов я нервно, как дура, сняла мокрую маску и мантию. Они были тяжелыми и сырыми, так что только мешали бы в дороге.
Затем я проверила сумку, которую несла. Несмотря на беспорядок снаружи, внутренняя часть зачарованной сумки была в порядке.
Я вынула мешок с золотом и передала его настоящему капитану, смотревшему на нас странными глазами.
— Ты проделал хорошую работу. Вернись на пристань и потрать это на ремонт своего корабля и помощь раненым.
Мужчина широко открыл глаза и выставил руку вперед, отказываясь.
— Н-нет! Это будет нечестно! Вы спасли команде жизнь. Как я могу…
— Некоторые погибли, считай это компенсацией за их смерти.
— …С-спасибо!
Мужчина перестал отказываться и принял предложенное.
Повернувшись к далеким островам Арчина, я развернула перед собой магическую карту.
'Куда мне нужно идти?'
Рядом с островом была красная точка, на самом краю карты, но я не знала, куда именно мне нужно.
Вспомнив, как использовала карту в прошлый раз, я попробовала прикоснуться к ней.
Область, которой коснулся мой палец, приблизилась, как на планшете. Однако чем больше я рассматривала остров, тем сильнее озадачивалась.
'Что это…'
На острове, который, казалось, таил в себе большую тайну, был лишь песок, сколько бы я ни смотрела.
'Я думала, что там повсюду будут последователи Лейла…'
Как бы я не разглядывала местность, это была безлюдная пустыня.
— Храм Лейлы, вероятно, находится прямо в центре острова.
Наследный принц, наблюдавший за мной со стороны, внезапно ткнул пальцем в центр карты.
Хотя указанная область сразу увеличилась, бескрайние песчаные дюны остались на месте.
— Откуда вы знаете?
— Когда планировал военную операцию, я постоянно осматривал эти места с магами.
Он добавил:
— Эта часть окружена сильным барьером, поэтому плохо изучена, но если ты хочешь избавиться от лишних хлопот, тебе лучше обратить внимание на центральную область.
— …
— Это пустыня, в которой не найти ни травинки. Если ты начнешь блуждать в ней, твоим блужданиям не будет конца.
Его слова имели смысл.
Сколько бы у меня ни было магических карт, я не могу слепо бродить по бескрайней пустыне. Когда я искоса взглянула на Каллисто, который неожиданно помог мне.
Меня вдруг ослепил свет.
СИСТЕМА
Чтобы использовать Древнюю магическую карту, укажите на карте локацию, куда
