Финалом Злодейки может быть только смерть - Gwon Gyeoeul

Финалом Злодейки может быть только смерть читать книгу онлайн
Я перевоплотилась как злодейка игры реверс-гарема, единственная падчерица семьи герцога Эккарта. Сложность обязательно должна была быть самой высокой! Все, что я ни сделаю, приведет меня к смерти. Я должна стать парой одному из главных мужских персонажей из гарема героини, прежде чем появится «настоящая дочь» герцогской семьи! Двое старших братьев, которые всегда ссорятся со мной по каждой мелочи. Сумасшедший крон-принц, сюжетная ветка которого всегда ведет к моей смерти.
— В моих глазах только героиня и больше никто, как и волшебник и её верный рыцарь с замашками раба.
— Во-первых, давайте вычеркнем из списка тех, в ком я абсолютно не вижу надежды!
— Я не знала своего места до сих пор. Однако теперь я буду жить тихо, как мышка, так что вы меня даже не заметите!
Но почему их интерес продолжает расти каждый раз, когда я провожу между нами черту?!
Коробка была очень большой, поскольку в ней умещались несколько объемных комплектов зимней одежды. В такой крохотной каморке негде поставить её.
— Мне нравятся все подарки госпожи.
— ……
— Я хотел поблагодарить вас, однако…..
Иклис немного запинался.
Он неразборчиво что-то пробубнил и замолчал. Затем медленно стянул с себя одеяло.
На тусклый божий свет, просачивающийся сквозь древнюю занавеску, явилось миловидное бледное лицо.
В то же время он вытащил руку, которую прятал под одеялом,
— ….Это все, что я могу вам подарить, госпожа.
Протягивая мне пожухший венок из цветов с потемневшими лепестками.
— Ах…..
Я узнала эти цветы.
Белые полевые цветы, которые увидели мы с Иклисом в стеклянной оранжерее несколько дней назад, когда прятались от легкого дождика.
Подняв голову, я взглянула на полностью открывшееся лицо Иклиса. В этот момент время остановилось.
Я не могла поверить в увиденное.
И невероятным казался вовсе не цветочный венок, который Иклис собирался подарить мне.
— Кто он?
— ……
— Что он дал вам, чтобы вызвать у вас такую яркую улыбку?
А его покрасневшие и мокрые от слез глаза.
Глава 113
Я впервые видела, чтобы в этих серых глазах плескалась такая буря эмоций. На его щеках блестели подозрительные мокрые дорожки.
Однако лицо Иклиса все также оставалось невыразительным, как у манекена, поэтому я не сразу заметила.
Что он плачет.
— …..Иклис.
Слезы ручьем текли по его холодному, как камень, кукольном лицу.
Понаблюдав за ним пустым взглядом несколько мгновений, я наконец выдавила из себя:
— Ты….ты плачешь?
Мой голос дрожал. Я не верила своим глазам.
— …..
Иклис не ответил; казалось, он даже не дышал. Просто смотрел на меня, обливаясь слезами. Но над его головой опасно мигала темно-красная полоска индикатора.
Мое сердце пропустило удар.
Я машинально подняла руки к его щекам.
— Не разводи сырость, Иклис. Почему ты ревешь? — успокаивала я его, как родитель своего ребенка, стирая влагу с лица. И заодно нажала на [8 Миллионов Золота] в системном окне, все еще парящем рядом.
После чего строка [Проверить Интерес] обновилась.
[Интерес 84 %]
'…Что?'
Я подавилась воздухом при виде четких белых цифр.
'Почему. Почему 84 %?'
Во мне проснулся паникер.
В последний раз когда я проверяла его интерес, он определенно равнялся 86 процентам.
'Я хорошо помню это…..'
Интерес Иклиса впервые упал.
— …..Пожалуйста, скажи мне, — требовательно уставилась я на него, перестав вытирать его лицо.
— Кто это человек?
Я пришла в себя и не колеблясь сообщила напряженным голосом:
— Наследный принц.
Это была чистая правда. Глаза Иклиса задрожали.
— Наследный….принц?
— Да.
Невозмутимый зареванный Иклис скуксился. Причина была очевидна.
Крон-принц — главный виновник уничтожения его родной страны.
— Он остановился в особняке герцога, потому что ему было о чем со мной поговорить. И он должен был передать мне кое-что.
— Что он вам дал? — моментально задал новый вопрос Иклис.
— Я получила от дворца древнюю реликвию и некоторые документы, — мягко отозвалась я, опустив часть с получением алмазной шахты. Рассказывать ему об этом было ни к чему.
Вместо этого я для убедительности добавила:
— Я могла попросить все, что угодно, в качестве приза за первое место в охотничьих соревнованиях.
— Почему этот человек пришел передать вам награду лично?
— Иклис.
Однако Иклис, похоже, не был убежден.
Более того, даже зная, что это был наследный принц, он грубо назвал его "этим человеком", а не "Его Высочеством". Это была вопиющая дерзость для раба.
Собственно, поэтому я и окликнула его.
Он пристально смотрел на меня, не моргая, и мне внезапно стало немного страшно. Но я должна была ему ответить, какой бы ни была его реакция.
— Я болела.
Мне в голову не пришло ничего лучше. Впрочем, так тоже сойдет. Наверное.
Глаза Иклиса медленно округлились от удивления.
— Болели?
— Поэтому я не могла пойти во дворец, а тут, по случайности, наследный принц проезжал мимо особняка.
— ……..
— Я была не в состоянии встретиться с тобой или сказать об этом.
Наконец, допрос подошел к концу.
— ……
Потому что у Иклиса закончились вопросы.
Словно не зная, что еще сказать, он тихо прошептал после долгой паузы:
— Вам…..было очень плохо?
— Я перестаралась во время охоты и поплатилась за свою неосторожность.
— …….
— В то время я даже не могла подняться с постели.
Не знаю, какое выражение лица у меня было, когда я непринужденно врала ему. Но через секунду я почувствовала что-то теплое своей рукой.
— Почему…..
На мои руки скатывались горячие слезы.
— Почему, госпожа…..
— ……
— Почему вы никогда мне ничего не говорите?
— Иклис, это…..
— Разве вы могли хотя бы послать кого-то вроде дворецкого, чтобы дать мне знать?
Я не смогла ответить ему. Несмотря на мою спокойную мину, я понятия не имела, что мне делать с этим грустным созданием.
Он крепко, будто в отчаянии, сжал венок из цветов.
— Я….Я не достоин госпожи.
— Ш-ш-ш, не драматизируй, — поспешно оспорила я его слова. — Я выиграла охоту, чтобы ты гордился мной, а ты что делаешь? А?
— …..
— И не мни мой подарок.
Я спустила ладони со щек Иклиса на его руки, сжимающие цветочный венок.
— Ты его испортишь.
— Он уже засох. Это просто мусор. Выбросите….
— Это мой подарок, так что мне судить.
Я протянула руки к венку, пытаясь разомкнуть его пальцы. Тогда Иклис ослабил хватку.
На самом деле, если бы он действительно не хотел отдавать мне свое творение, он мог с легкостью стряхнуть мои руки. Однако он практически отпустил его, словно сдался мне на милость.
'Милашка.'
Я немного расслабилась.
И вскоре буквально вырвала цветочный венок из его рук. Который, судя по раздавленному и в целом потрепанному виду, сжали весьма неслабо.
Если бы он был не таким крепким, ему грозила прямая дорога в мусорку, как Иклис и сказал.
Цокнув языком, я осторожно водрузила рассыпающийся на ходу сухой венок себе на голову.
— Ну как? Мне идет?
Глядя на Иклиса, я одарила его своей самой яркой улыбкой, вспомнив тот момент, когда крон-принц подарил мне свиток.
— …….
Иклис какое-то время просто смотрел на меня, ничего не говоря.
— Неужели нет? — спросила я, наклонив голову.
Спустя пару секунд он заторможенно помотал головой.
— Нет, слишком….
— …..
— Вам слишком идет, госпожа, — пробормотал он себе под нос.
Недавно мокрые от слез глаза начали подсыхать. Я собиралась еще раз проверить на ощупь, так ли это, но мое внимание привлекла мерцающая темно-красная шкала.
'Он сделал мне комплимент, так что его интерес, вероятно, больше не упадет, верно?'
Вспомнив о его снижении
