Бункер. Пыль - Хью Хауи

Читать книгу Бункер. Пыль - Хью Хауи, Хью Хауи . Жанр: Космоопера / Социально-психологическая.
Бункер. Пыль - Хью Хауи
Название: Бункер. Пыль
Автор: Хью Хауи
Дата добавления: 31 октябрь 2024
Количество просмотров: 20
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Бункер. Пыль читать книгу онлайн

Бункер. Пыль - читать онлайн , автор Хью Хауи

WOOL introduced the world of the silo. SHIFT told the story of its creation. DUST will describe its downfall.In a time when secrets and lies were the foundations of life, someone has discovered the truth. And they are going to tell.Jules knows what her predecessors created. She knows they are the reason life has to be lived in this way.And she won’t stand for it.But Jules no longer has supporters. And there is far more to fear than the toxic world beyond her walls.A poison is growing from within Silo 18.One that cannot be stopped.Unless Silo 1 step in.

1 ... 80 81 82 83 84 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
на самый верх и, отодвинув потолочную панель вверх и в сторону, попросил фонарик. Крысы пискнули и разбежалась, когда он посветил туда. Черная винтовка ждала его. Джимми снял ее и сдул пыль.

••••

Элизе не нравилась ее новая одежда. У нее забрали комбинезон, сказав, что цвет не тот, и завернули в одеяло, которое было зашито спереди и царапалось. Она несколько раз просилась уйти, но мистер Рэш сказал, что она должна остаться. В коридорах были комнаты со старыми кроватями, все ужасно пахло, люди пытались все убрать и сделать лучше. Но Элиза просто хотела к Щенку, Ханне и Соло. Ей показали комнату и сказали, что это будет ее новый дом, но Элиза жила за пределами Диких Земель и никогда не хотела жить где-либо еще.

Ее отвели обратно в большую комнату, где она написала свое имя, и заставили еще посидеть на скамейке. Если она пыталась уйти, мистер Рэш сжимал ее запястье. Когда она плакала, он сжимал еще сильнее. Они заставили ее сесть на скамейку, которую называли как-то иначе, пока мужчина читал из книги. Человек в белой мантии и с лысиной ушел, и на его место пришел новый человек, который читал из книги. Сбоку сидела женщина с двумя мужчинами, и вид у нее был не очень счастливый. Многие сидящие на скамейках наблюдали за этой женщиной, а не за читающим мужчиной.

Элизе одновременно хотелось спать и было неспокойно. Ей хотелось уйти куда-нибудь подальше и вздремнуть в другом месте. И вот мужчина закончил читать, поднял книгу в воздух, и все вокруг сказали одно и то же, что было очень странно, как будто все они заранее знали, что скажут, и голоса у них были смешные и полые, как будто они знали слова, но не понимали, что они значат.

Мужчина с книгой помахал мужчинам и женщине рукой, и казалось, что они несут ее. Возле цветного окна, через которое пробивался свет, стояли два сдвинутых вместе стола. Женщина зашумела, когда ее подняли на столы. На ней было одеяло, как у Элизы, только побольше, и мужчины легко обнажили ее голую ногу. Люди на скамьях напряглись, чтобы лучше видеть. Элиза чувствовала себя не такой сонной, как раньше. Она шепотом спросила у мистера Рэша, что они делают, и он велел ей молчать и не разговаривать.

Человек с книгой достал из мантии нож. Он был длинным и вспыхивал, как яркая рыба.

"Плодитесь и размножайтесь", - сказал он. Повернулся лицом к зрителям, а женщина задвигалась по столам, но никуда не могла уйти. Элиза хотела сказать, чтобы они не держали ее запястья так крепко.

"Вот, - сказал мужчина, читая из книги, - Я устанавливаю завет Мой с тобою и с потомством твоим после тебя". И Элиза подумала, не собираются ли они что-нибудь посадить. И он продолжил, сказав: "И не будет более истреблена всякая плоть. И будет, когда Я наведу облако на землю, то лезвие будет видно в облаке".

Он поднял нож еще выше, и люди на скамьях что-то пробормотали. Даже мальчик младше Элизы знал эти слова. Его губы шевелились так же, как и у остальных.

Мужчина поднес нож к женщине, но не отдал его ей. Один мужчина держал ее за ноги, другой - за запястья, и она старалась не шевелиться. И тут Элиза поняла, что они делают. Это было то же самое, что и с ее мамой и мамой Ханны. Женщина страшно закричала, когда нож вошел в нее, и Элиза не могла перестать смотреть, и кровь потекла по ее ноге, Элиза почувствовала ее на своей ноге и попыталась освободиться, но тут ее схватили за запястье, и она поняла, что однажды это будет с ней, и крики все стихали и стихали, а мужчина копался в ноже и пальцах, на его макушке блестели капельки пота, Он что-то говорил мужчинам, которым было трудно справиться с женщиной, и по скамейкам ходили шепотки, и Элиза чувствовала жар, и все больше крови, пока мужчина с ножом не вскрикнул и не встал лицом к скамейкам, держа что-то между пальцами, кровь текла по его руке до локтя, одеяло распахнулось, на его лице появилась улыбка, когда крики стихли..

"Вот!" - крикнул он.

И люди зааплодировали. Мужчины перевязали женщину на столе, затем спустили ее вниз, хотя она едва могла стоять. Элиза увидела, что у сцены стоит еще одна женщина. Они выстроились в ряд. Хлопанье приобрело ритм, как когда они с близнецами поднимались по лестнице, глядя друг другу в ноги, и хлопали, хлопали одновременно. Хлопки становились все громче и громче. Пока не раздался громкий хлопок, заставивший всех замолчать. От этого хлопка сердце в груди подпрыгнуло.

Головы повернулись к задней части комнаты. От громкого хлопка у Элизы заболели уши. Кто-то крикнул, указывая на него, и Элиза, повернувшись, увидела в дверном проеме Соло. С потолка сыпался белый порошок, а в руках у него было что-то длинное и черное. Рядом с ним стоял Шоу, мальчик в коричневом комбинезоне из странного мира. Элиза удивилась, как он там оказался.

"Извините, - сказал Соло. Он обвел взглядом скамейки, пока не увидел Элизу, и его зубы блеснули сквозь бороду. "Я заберу эту юную леди с собой".

Раздались крики. Мужчины встали со своих мест, кричали и показывали пальцем, а мистер Рэш кричал что-то о своей жене и собственности и о том, как он смеет мешать. А человек в крови и с ножом возмутился и рванул к проходу, отчего Соло поднял черную штуку на плечо.

Еще один хлопок, как будто это сделал Бог своими огромными ладонями, взрыв, такой громкий, что у Элизы заболели внутренности. Вслед за этим раздался звон разбитого стекла, и, повернувшись, Элиза увидела, что красивое цветное окно разбито еще больше, чем прежде.

Люди перестали кричать и двинулись к Соло, что, по мнению Элизы, было очень хорошо.

"Пойдем", - сказал Соло Элизе. "Поторопись".

Элиза встала со скамейки и направилась к проходу, но мистер Рэш схватил ее за запястье. "Она моя жена!" крикнул мистер Рэш, и Элиза поняла, что это плохо. Это означало, что она не может уйти.

"Вы быстро заключаете браки", - обратился Соло к притихшей толпе. Он помахал черной штуковиной, и это, похоже, заставило их занервничать. "А как насчет похорон?"

Черная штука указала на мистера Рэша. Элиза почувствовала, как его хватка ослабла. Она добралась до прохода, пробежала мимо человека с капающей кровью, бросилась к Соло и Шоу и дальше по коридору.

55

Джульетта снова тонула. Она чувствовала воду в горле, жжение в глазах, жжение в груди. Поднимаясь по

1 ... 80 81 82 83 84 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)