Мир Тысячи Лун - Эдмонд Мур Гамильтон
Говоря это, она не посмотрела ни на Кеннистона, ни на большого юпитерианина.
Робби Бун, стуча зубами, спросил:
— Мердок, что нам делать? Мы потерпели крушение в джунглях этого адского астероида…
Мердок не обратил на испуганного пухлого юношу никакого внимания. Капитан Уоллс, Брэй и четверо членов экипажа вошли в каюту. Капитан и пилот пристегнули к поясам атомные пистолеты.
Полное лицо капитана Уоллса стало ещё бледнее:
— Двое из экипажа погибли, а наш телеаудиопередатчик разбит метеоритом, — доложил он, потом сердито посмотрел на Кеннистона. — Ты проклятый пират! Ты в ответе за всё!
— Если бы меня не оттащили от управления, корабль не пострадал бы, — возразил Кеннистон. — И я не пират…
Мердок прервал его:
— С этими двумя разберёмся позже, — сказал он разъярённому капитану. — Сейчас нам нужно покинуть корабль. Мы не можем оставаться здесь, пока не поставим его на ровно.
Холк Ор предупреждающе прорычал:
— Будьте осторожны, выходя на улицу. В этих джунглях полно этих проклятых вестан.
— Я не потерплю никаких советов от двух пиратов! — вспылил капитан. — Брэй, Торп — постоянно держите их под прицелом.
Тяжёлая дверь главного отсека была открыта. Внутрь ворвался бледный солнечный свет и тёплый, влажный воздух, насыщенный резкими ароматами диковинной растительности. Снаружи обнаружилась поляна, которую падающий корабль проделал в джунглях.
Капитан Уоллс проследил за тем, чтобы все надели утяжелители на свинцовой подошве, чтобы компенсировать слабую гравитацию. Затем они выбрались наружу, молодого Лэннинга поддерживали Мердок и Робби. Кеннистон и юпитерианин, под постоянным прицелом своих охранников, появились последними.
Экипаж и пассажиры смотрели вокруг с удивлением и отвращением. Серебристая громада «Солнечного духа» стояла, неловко кренясь на бок. Симметрия торпедообразной формы круизёра была сильно попорчена смятой носовой частью.
Повсюду вокруг них в слабом солнечном свете высились тонкие деревья, чьи огромные зелёные листья росли прямо из стволов. Этот удивительный лес казался ещё более густым из-за гирлянд извивающихся «змеиных лиан», странных ползучих растений без корней, которые, подобно растительным змеям, переползали с одного дерева на другое. При каждом порыве ветра с деревьев белой пылью сыпались споры.
Немногочисленные живые существа, населяющие этот непривычный ландшафт, были столь же чужды людям. Большие белые метеоритные крысы сновали на своих восьми лапах сквозь кустарник. Фосфоресцирующие жар-птицы проносились сквозь верхние листья, как огненные полосы. В бледном небе над головой непрерывно сверкали вспышки света, когда кружащий вокруг астероида рой метеоров отражал солнечный свет.
— Какое ужасное место! — взвизгнула миссис Милсом. — Мы все умрём здесь — мы никогда не вернёмся на Землю. Я так и знала!
— Это, безусловно, не лучшее место для потерпевших крушение, — пробормотал капитан Уоллс. — Бог знает, какие странные существа населяют его, не говоря уже о таинственных вестанах, о которых все говорят. И Джон Дарк со своей командой где-то здесь. И телеаудио разбит, поэтому мы не можем никого позвать на помощь.
Кеннистон понял, что, когда они падали, никто из пассажиров и экипажа не заметил лагерь Дарка. Они не знали, что пиратский лагерь находился всего в нескольких милях от них в джунглях.
— Что же нам делать, капитан? — спросила Глория, её лицо всё ещё было бледным, но голос уже звучал совершенно спокойно. — Сможем ли мы покинуть это место?
Капитан Уоллс выглядел потерявшим всяческую надежду.
— Мы не сможем взлететь, когда вся носовая часть «Солнечного духа» разбита.
— Мы ведь можем починить его, не так ли? — предложил Хью Мердок. — Помните, в трюме находится груз запчастей и ремонтных материалов, которые Кеннистон привёз для ремонта корабля Дарка. Разве мы сами не можем воспользоваться этим оборудованием?
В глазах капитана затеплилась надежда:
— Может быть, что-нибудь у нас и получится. Брэй, команда и я постараемся в срочном порядке отремонтировать носовую часть и смонтировать там новые ракетные установки. Но нам придётся действовать быстро, чтобы убраться отсюда до того, как отряд Дарка узнает, что мы здесь.
Он мстительно указал на Кеннистона:
— Лучше запереть этого типа и его напарника, чтобы быть уверенными в том, что он не подаст сигнал своим коллегам — пиратам.
Кеннистон снова попытался объяснить:
— Вы что, меня не слышите? Говорю вам, я не пират!
Мердок сурово посмотрел на него:
— Ты отрицаешь, что Джон Дарк послал вас на Марс за ремонтным оборудованием и что ты рассказал нам лживую историю о сокровищах, чтобы на нашем корабле доставить оборудование сюда?
— Нет, не отрицаю, — признал Кеннистон. — Но я не один из команды Джона Дарка — и никогда им не был! Я был пленником на его корабле и был захвачен пиратами до того, как они сами подверглись нападению Патруля.
— Ты думаешь, мы тебе поверим? — недоверчиво спросил Мердок.
— Это правда! — настаивал Кеннистон. — Мой младший брат Рики и я были схвачены бандой Джона Дарка несколько недель назад. Мы были пленниками на его корабле, когда он был разбит Патрулём. После того, как обломки упали на Весту, Дарк захотел отправить кого-нибудь на Марс за ремонтным оборудованием. Он не стал бы посылать за ним одного из своих людей, опасаясь, что тот обманет его и никогда не вернётся.
— Поэтому, он послал меня, своего пленника, с этим поручением. Холк Ор должен был помочь мне привести корабль на Весту. Мне пришлось подчиниться Дарку и любой ценой доставить сюда оборудование. Ведь Дарк держал в плену моего брата Рики и объяснил мне, что если я не привезу нужное оборудование, Рики будет расстрелян!
Тут подал голос Холк Ор:
— То, что вам говорит Кеннистон — истинная правда, — пророкотал юпитерианин. — Я… я один из пиратов Дарка, и мне плевать, если кто об этом узнает. Но Кеннистон сделал всё это только для того, чтобы спасти своего брата.
— Я в это не верю, — категорично заявил капитан Уоллс. — Это ещё одна красивая лживая истории, в придумывании которых так поднаторел этот Кеннистон.
Глория обратилась к Кеннистону, её тёмные глаза по-прежнему смотрели обвиняюще:
— Если то, что вы говорите, правда, и вы не пират, то
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мир Тысячи Лун - Эдмонд Мур Гамильтон, относящееся к жанру Космическая фантастика / Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


