Ли Каррей - Обитель Жизни
– Итак, прокторы, вы нас забираете? – спросил один из гуманоидов; его речь стала понятной благодаря переводному устройству Кирка.
– Орэн, я же тебя предупреждала, что прокторы обнаружили нашу связь с «Техником», – резко оборвала его девушка, – а вы с Отолом затеяли эту дуэль!
– Отол обвинил меня в измене, и, по законам морали, не оставалось другого выхода, кроме как бросить ему вызов, и он был принят, – сердито сказал самый высокий из парней. Его длинные чёрные волосы стягивала ярко-зелёная матерчатая повязка; голову второго охватывала такая же повязка, но жёлтого цвета.
– Но к чему привела ваша затея! Прокторы захватили нас врасплох.
– Успокойтесь, – прервал их Кирк. – Мы не прокторы. Мы пришельцы.
Лицо молодого мужчины, которого называли Отолом, выражало недоверие,
– Пришельцы? Откуда? Вы не похожи на нас, и одеты не так, как все, у вас другая экипировка. Наверное, особое подразделение прокторов.
Он протянул вперед руки, сомкнув ладони и кисти.
– Ну, смелее, арестовывайте нас.
– Но мы в самом деле не прокторы, – повторил Кирк. – Мы пришельцы.
– Это невозможно.
В их разговор вмешалась девушка:
– Отол, наверное, тут обмана нет. Прислушайся, его речь странна и непонятна, а знакомые слова доносятся из прибора, прикрепленного на кителе. Обрати внимание на снаряжение, а вон у того мужчины какой-то чувствительный датчик; мне кажется, он нас обследует.
– Но откуда же тогда они могли придти? – задумался Отол. – Это единственное место во Вселенной, где есть жизнь. Другого нет, Делин.
– Как называется ваша планета? – неожиданно спросил Кирк.
– Меркан, – слетело с губ Делин.
– Мир, где есть жизнь, – расшифровал «переводчик» Кирка.
– Джим, – включился в разговор Маккой, – это не лишено смысла. У них нет ни луны, ни других планет, и светит всего лишь одна звезда. Даже в самую тёмную ночь отсюда нельзя рассмотреть ни единого небесного тела. И, конечно же, они не имеют ни малейшего представления о существовании обитаемой Галактики. Спорю, что когда Спок проанализирует их язык, то в нём не отыщется слов со значением «звезда», «звёздный полет» или «астрономия». А если у вас нет слов для обозначения того или иного понятия, следовательно, вы об этом и не думаете.
Как и следовало ожидать, передавая слова, относящиеся к астрономии, «переводчик» Маккоя запнулся и затем, не найдя нужного варианта, выдал в той звуковой оболочке, в которой их употребляли в Федерации, даже простое переводное устройство определило путем программирования отсутствие данных концепций в структуре нового языка.
Орэн, самый высокий из собеседников, всё внимательно выслушал и сказал:
– Отол, вероятно, Делин права. Я ведь знаком со всеми последними разработками «Техника», но никогда не видел таких говорящих приспособлений. И сейчас в его речи были предложения со словами, смысл которых мне не ясен. Несомненно, эти люди не из нашего мира.
– Не с Меркана? Неужели ты в самом деле веришь в новую гипотезу Партана, что Меркан образовалась не здесь, и мы пришли оттуда, где сквозь темноту проступает полоса Ночного Сияния? – отпарировал Отол.
Делин, по-видимому, не хотела сейчас вступать в дискуссию и выглядела встревоженной.
– Вы не прокторы?
– Мы не прокторы, – повторил Кирк. – Я Джеймс Кирк. Вот Джэнис Рэнд. – Слово «старшина» не перевелось. – Это – специалист-медик, доктор Маккой. А это мой техник, Монтгомери Скотт. Мы пришельцы из космоса и действительно живем там, где в ночи мерцает лишь полоса света. Вам может пригодиться ценная информация, которая будет предоставлена взамен на помощь вашего «Техника».
У Кирка ещё не сложилось ясного представления о социальной структуре данного общества, но он был твердо уверен, что неоднократно упомянутый «Техник» является организацией ученых и инженеров, разработавших и создавших транспортаторную систему на Меркане. Поэтому встретившиеся им по воле случая высокие, астенического телосложения гуманоиды оказались счастливой находкой, и скорее всего, они не такие примитивные, чтобы нельзя было включить их в состав Федерации.
Однако отсутствие у них космологических понятий немного беспокоило его, поскольку подобная вещь могла стать камнем преткновения на пути вступления в Федерацию. Кроме того, это значило бы, что Кирк нарушает Генеральный Приказ N1 и Основную Директиву.
Фактически он осознавал вероятность уже совершённой ошибки.
– Если вы не прокторы, – сказала ему Делин, – тогда вам надо опасаться охранников и немедленно пойти с нами. Мы ожидали прихода прокторов и уже давно бы ушли отсюда, но Орэну и Отолу пришлось, по законам чести, требовать сатисфакции из-за неосторожного, грубого замечания.
Внезапно воздух над поляной наполнился знакомым мелодичным звучанием материализации транспортатора.
– Слишком поздно! – выкрикнул Отол и, выхватив у Кирка пистолет Делин, спрятался за предмет, напоминавший статую.
Из толщи атмосферы, кольцом окружив поляну, выступила вооруженная группа людей в черных шлемах; их высокие худощавые фигуры обтягивали защитные пуленепробиваемые костюмы; у каждого на плече имелся знак, символизирующий принадлежность к властным структурам.
– Прокторы! – предупредил Орэн и бросился бежать, но раздавшиеся в это время два выстрела заставили его остановиться.
Одетый в черное человек преднамеренно дал два залпа в воздух, очевидно, предупреждая, что следующая пуля попадет в цель.
Так десантный отряд с «Энтерпрайза» оказался в кольце окружения под дулами пистолетов рослых незнакомцев.
Глава 3
Трудно сказать, кто из них был больше удивлен – четверо десантников из федерального отряда или десять вооруженных, закованных в броню прокторов с планеты Меркан. Секунду все стояли, в оцепенении глядя друг на друга.
Кирк первым нарушил молчание, коротко приказав своим людям:
– Уберите фазеры!
Брошенная фраза тут же прозвучала на мерканском языке, но слову «фазер» переводное устройство не смогло найти нужного эквивалента. Кирк и рассчитывал на это, потому что члены его команды уже спрятали свои орудия под кители.
Много лет назад, в Академии, Кирку показывали старинное пороховое огнестрельное оружие, учили с ним обращаться, и он знал, какие физические страдания оно способно принести. В отличие от фазера, поражающего противника силой сконцентрированной энергии, пуля огнестрельного оружия делала сильное локализованное повреждение, прорываясь сквозь ткань и ударной волной буквально разрывая на части живую плоть. И ему совсем не хотелось, чтобы в сложившейся ситуации Маккою пришлось залечивать у них подобные раны.
– Стоять. Не двигаться, – отдал приказ высокий плечистый проктор.
У него была крепче броня и больше знаков отличия, скорее всего он являлся их командиром. Но, очевидно, так же как Делин, Орэн и Отол несколько минут назад не верили своим глазам, увидев невесть откуда появившихся странных гостей, так и грозный страж порядка находился сейчас в не меньшем замешательстве.
– О великий Меркан! – пробормотал предводитель прокторов с благоговейным страхом в голосе, который не удавалось скрыть. – Да, этих людей из «Техника» с каждым днём все труднее узнать, и всё же у них новое оборудование.
– Мы не из «Техника», – обратился к нему Кирк. – На самом деле, мы не мерканцы, а пришельцы из космоса.
Наступила мертвая тишина. Командир прокторов выглядел озадаченным, пытаясь дать обстановке правильную оценку. Он прибыл сюда, предполагая встретить трёх молодых людей, а перед ним предстала группа из четырёх человек странной наружности: маленького роста, необычно одетых и экипированных, произносящих нечленораздельные звуки, превращавшиеся в нормальные слова благодаря небольшим, надетым на них, устройствам. Оружия при них не оказалось, но имелись сумки с какими-то приборами; причем, когда их направляли на отряд прокторов, они издавали тихое жужжание, стрекотание и посвистывание.
– Кто вы? – повелительно спросил командир отряда. – С какой части планеты?
У Кирка в руках ничего не было, и он протянул их перед собой, повернув ладонями вверх, показывая, что оружия у него нет
– Я Джеймс Кирк, руководитель группы. Мы пришельцы из космоса.
Слово «пришельцы» «переводчик» преобразовал в «гости», «путешественники», «странники», «исследователи», перебрав все синонимы в недавно спрограммированной структуре мерканского языка.
Командир отряда прокторов повернулся к Орэну.
– По приказу Гардиана Поллара первого мы должны взять под стражу тебя, Орэн, и твоих друзей: Отола и Делин. Вам предъявлено обвинение в совершении поступков, противоречащих основному кодексу, а именно: в открытой пропаганде идей общества техников, членами которого вы являетесь. Гардианы не могут больше закрывать глаза на нарушение законов. А теперь отвечайте: почему ваши люди так выглядят, так одеты, и прибегают к такой странной манере общения?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ли Каррей - Обитель Жизни, относящееся к жанру Космическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


